Beowulf: An Updated Verse Translation (Paperback)

Beowulf: An Updated Verse Translation By Frederick Rebsamen Cover Image

Beowulf: An Updated Verse Translation (Paperback)

$9.99


Not On Our Shelves—Ships in 1-5 Days

The acclaimed verse translation of the timeless epic tale of bravery and battle—the enduring saga of the hero Beowulf and the monster Grendel—the first true masterpiece of English literature.

“There are lots of translations of Beowulf floating around, some prose, some poetry, but none manages to capture the feel and tone of the original as well as this one.” — Dick Ringler, Professor of English and Scandinavian Studies, University of Wisconsin-Madison

"No self-respecting college professor will want his students to be without it. . . . Renditions in modern English haven't taken the poetry of the original very seriously—but what a shock now that someone has! With the subtle rules of alliteration, stress, and pause in place—and with a translator bold enough to invent his own vigorous and imaginative compound nouns—the poem suddenly takes flight and carries us to the highest mountains of achievement." (Booklist)

Frederick Rebsamen was born and raised in Little Rock, Arkansas. He received his B.A. and M.A. degrees from the University of Arkansas, and his Ph.D. from Columbia University. He lives in Tucson, Arizona.

Product Details ISBN: 9780060573782
ISBN-10: 0060573783
Publisher: Harper Perennial Modern Classics
Publication Date: October 16th, 2007
Pages: 144
Language: English
Series: Perennial Classics

“Reads very well and comes to life, especially when read aloud....It will have a permanent place among Beowulf translations.” — Fred Robinson, Yale University

“There are lots of translations of Beowulf floating around, some prose, some poetry, but none manages to capture the feel and tone of the original as well as this one....A very impressive and sometimes inspired piece of work. It fills a need and fills it admirably.” — Dick Ringler, Professor of English and Scandinavian Studies, University of Wisconsin-Madison

“[This] translation is a truly splendid job....The verse flows with little punctuation but entire clarity.” — Richard Wilbur

“No self-respecting college professor will want his students to be without it....Renditions in modern English haven’t taken the poetry of the original very seriously--but what a shock now that someone has! With the subtle rules of alliteration, stress, and pause in place--and with a translator bold enough to invent his own vigorous and imaginative compound nouns--the poem suddenly takes flight and carries us to the highest mountains of achievement.” — Booklist