Spanish Language Bookgroup (3rd Tuesday, 7:30 p.m.)

Next Meeting

Retrato en Sepia by Allende

Spanish Language Book Group

Tuesday, February 21 at 7:30

Promotional Period: 
Feb 21 2012
$13.99
ISBN-13: 9780060936358
Availability: On Our Shelves Now
Published: Rayo, 11/2002

Next Bookgroups

sort icon
Tuesday, February 21, 2012 Spanish Language Bookgroup Retrato en Sepia by Allende
Tuesday, March 20, 2012 Spanish Language Bookgroup Conquistadora by Santiago

Spanish Language Bookgroup (3rd Tuesday, 7:30 p.m.)

Grupo de Lectura en Español

El club de lectura en español se reúne cada tercer martes del mes a las 7:30pm en  Politics & Prose desde hace más de 5 años. El grupo es muy especial en su composición con representantes de los Estados Unidos, y de muchos países latinoamericanos y España, con amplia y variada formación cultural de todas partes del mundo; y una lista de distribución de email de más de 150 personas, actuales participantes y seguidores del grupo desde otros países.

El Club lee literatura latinoamericana contemporánea haciendo énfasis en leer autores que se han formado después del Boom del latinoamericano aunque en ocasiones se incluyen los “monstruos sagrados “. El Club lee novelas, biografías y novelas históricas de autores de casi todos los países latinoamericanos y que abarcan un amplio espectro.  No se leen traducciones siendo las únicas excepciones los autores portugueses, brasileros o norte americanos de descendencia latinoamericana.

Hemos disfrutado y comentando más de 60 libros. En tres ocasiones hemos tenido el placer te tener invitados especiales, dos autores, uno boliviano y otro chileno, este último, Roberto Brodsky, con quien tuvimos la oportunidad de comentar Bosque Quemado que habíamos leído para es mes. El tercer invitado fue el curador de la obra de Gabriela Mistral quien estaba de visita en la ciudad y gentilmente accedió a reunirse con nosotros.

Todos están bienvenidos a participar en las charlas y comentarios e intercambio de ideas durante las reuniones de cada mes. Cada sesión es una experiencia única y cada reunión brinda la oportunidad de tener un mejor entendimiento de la obra leída y escuchar otros puntos de vista.

 

Spanish Language Bookgroup

The Spanish Book Club was established over five years ago and has been meeting regularly every third Tuesday of the month at 7:30 p.m. at Politics & Prose on the lower level by the coffee shop. Our group is culturally diverse with members from Latin America, Spain, and the United States with unique life experiences. The club has an email list of more than 150 people, actual participants and followers, in the U.S. and abroad.

The Club reads contemporary Latin American literature. The intent is to explore authors from the “McOndo” era. Occasionally we read “classics” from the magic realism and other periods. The Club has read novels, historic novels, and biographies on different topics written by a wide variety of authors from Latin America and Spain. We do not read translations with the exception of Portuguese, Brazilian, and American authors of Latin American descent.

We have enthusiastically discussed over 60 books. On three occasions, we have received guests - two authors, one from Bolivia, and most recently, one from Chile, Roberto Brodsky, with whom we had the privilege to discuss Bosque Quemado. On the third occasion, the Club met with the Chilean curator for the works of Gabriela Mistral.

Feel free to join us. Every session is a unique experience with lively discussions and exchanges. Even if you do not like what you read, you will have the opportunity to listen to differing points of view, and you will leave with a better understanding of the book.

AttachmentSize
Comentario de LRC sobre El viaje del elefante. Libro de Saramago leido 11 09.doc52.5 KB
Libros_Leidos_y_por_Leer-2011.doc95.5 KB

La Amortajada. M.Luisa Bombal. Glosa: Liliana Ravioly Cordova

Reunión club de Lectura en español: 17 de Enero, 2012
Libro: La Amortajada (LA)
Autor: María Luisa Bombal (MLB)
2ª Edición de 1941, Editorial Nascimento
Condujo la reunión y comentario: Liliana Ravioly Córdova.

No sabía en qué lío me metía cuando acepté liderar la discusión del libro que recomendé al grupo: “La Amortajada” (LA) de la autora chilena Maria Luisa Bombal (MLB) (1910 -1980). Había leído LA hace mucho tiempo y me acordaba que era bueno. También sabía que es un libro obligado en el currículo de las escuelas chilenas. LA es un libro muy estudiado por los expertos y por tanto hay mucho material disponible en castellano, inglés y otros idiomas. Tanto que uno puede verse realmente inundado de información. Lo primero que me percaté es que se encuentran algunos errores en las diversas biografías de MLB que se encuentran en diversos sitios “Web”. Decidí tomar la biografía escrita por la escritora chilena Agata Gligo (1937-1997) -Maria Luisa-* como la última palabra sobre la vida de la autora. Debo decir aquí que la trágica vida de MLB fue y ha sido objeto de curiosidad, asombro, preguntas. En este momento la autora está “de moda”, al punto que se acaba de estrenar en Chile la película “Bombal” dirigida por Marcelo Ferrari, quien también está dirigiendo una miniserie de 10 capítulos para la televisión nacional chilena, con el nombre tentativo de “María Luisa, fuego en la niebla”.
MLB vivió en Chile, Francia, Estados Unidos. Hablaba y escribía en tres idiomas: castellano, francés e inglés. Sus obras claves fueron – sin embargo- escritas en castellano. “El inglés fue el idioma que utilizó desde que empezó a pensar en el resultado: en el éxito más que en el impulso que hace nacer una obra. El castellano, en cambio, tradujo sus sueños más amados”. La autora de LA ya estaba consagrada y reconocida antes de tener 30 años.

MLB escribió poco:

“Al igual que Juan Rulfo, la Bombal es seriamente cuestionada por su obra reducida, que cabe en un tomo. Sucede que cuando se escribe así es imposible poseer la fecundidad de otros autores; la diferencia entre calidad y cantidad es similar a la diferencia entre el que posee el don y el que no lo posee. Esto es así y nada más. Sin embargo, a diferencia de Rulfo (que lo tomaba con cierto humor), a María Luisa la angustió al final su apagamiento creador. Decía”:

“Nací con mis libros adentro, pero estoy impedida de crear más. Me asustó esta vida y es como si hubiera alguien cortado mi expresión; porque si bien escribir es un don natural, el sentimiento es espontáneo, la expresión hay que pulirla, y para mí es algo ahora que no alcanzo; todo es enormemente dificultoso cuando escribo, nada me gusta, y al llegar la tarde sólo rompo lo que pude escribir en el día, y nunca es mucho...” “Por eso me encanta lo que he podido escribir, porque es tan poco. Mi estilo es serio y estudiado, aunque sencillo y directo; yo no soy retórica. Me asustó siempre la soledad inmensa que envuelve al escritor, no creo que exista oficio más solitario; quizás por eso no escribí más. Me pregunto si alguien verá en la soledad un placer; yo no".
MLB publicó los siguientes libros: La Ultima Niebla 1935, La Amortajada 1938, El Árbol 1939, Las Islas Nuevas 1939, La Historia de María Griselda, 1946. Los dos primeros los escribió en el período que pasó en Buenos Aires y ambos fueron publicados en Argentina. La Amortajada fue publicada en Chile por primera vez en 1941. La mayoría de los participantes en la discusión en Politics & Prose – la librería en Washington, DC - leímos la 2ª edición chilena de Editorial Nascimento, 1941. Esta edición consta de 91 páginas, incluyendo la portada. Es necesario acotar esto, porque en subsecuentes ediciones, la autora agregó páginas y cambió algunas secciones, entregando información que no se encuentra en la edición del año 41.
“MLB escribió LA al cabo de un período turbulento y doloroso en su vida,” cual fue el tener que dejar Chile después de ser absuelta por la justicia chilena del intento de asesinato al amor de su vida, Eulogio Sánchez Errázuriz.
Al leer un libro que fue escrito hace 74 años hay que tener presente la situación o condición de la sociedad en esos momentos, especialmente de la mujer. Todavía no encontramos manifestaciones de movimiento feminista ni nada que se le parezca. De hecho, estudiosos de la obra de MLB, le adjudican tal vez una posición de denuncia a la condición de la mujer en esos tiempos. Los temas presentados en la obra son hoy en día absolutamente válidos en que se explora la condición humana y la angustia de existir.
El grupo de diez personas que nos juntamos a discutir la obra fue más reducido que otras veces. Me pregunto si se debió al hecho de que el libro lo “bajamos” en pdf de un sitio de Internet, ** - por tanto implicaba imprimirlo o leerlo directamente en la pantalla- o si el tema no parecía atractivo. Esa conversación –supongo- podremos guardarla para una próxima vez.
“MLB deseaba crear el relato de una mujer ya separada de la vida y, por eso mismo, capaz de enfrentar su pasado sin las interferencias derivadas de su compromiso afectivo con los hechos. El recurso para ejecutar este proyecto fue la creación de una situación narrativa conformada por una mujer muerta–Ana María–, quien durante su velatorio y posterior entierro evoca su pasado, a medida que los seres que intervinieron en ella llegan a despedirla. El propio Jorge Luis Borges advirtió las dificultades de esta forma [narrativa] y le expresó a la autora su escepticismo respecto a sus posibilidades de ejecución: «corres dos riesgos graves: o la muerta va a oscurecer los hechos humanos, o los hechos humanos van a opacar la parte sobrenatural. No creo que puedas hacerlo”.”
Sin embargo -a posteriori- Borges se refirió a LA como “libro de triste magia, libro de oculta organización eficaz, libro que no olvidará nunca nuestra América”
El personaje principal es Ana María - no nos enteramos de su nombre sino hasta la página 39-. Ella está muerta, en su ataúd.
“Respetuosamente maravillados se inclinaban, sin saber que Ella los veía.
Porque Ella veía, sentía”.
Cada uno de los personajes que van pasando frente a Ana María fueron parte importante en su vida. Su condición de mujer se configura en torno a una figura masculina. Tenemos a Ricardo, el hombre que en su adolescencia la marcó para toda la vida. Con él sostuvo un amor ilícito. Ella lo amó, oh! como lo amó. Fueron su ausencia y su abandono los que la acompañaron siempre e impidieron que ella volviera a entregar su alma a nadie. Alguien dijo en la reunión que él nunca la amó que él sólo la usó, que hizo lo que hacían los hombres… yo quisiera pensar que él si la amó de verdad… Los otros personajes masculinos son el padre de Ana María, que nos entrega la imagen del típico hombre, bien hombre, en el sentido de que se presenta estoico en público y parece que nada lo conmoviera. Los hijos: ¡pobre Alberto! que es un alma que sufre por los celos y Fred, “el favorito”. Fernando, eterno confidente, enamorado de Ana María, que ella desprecia, pero que se le ha hecho necesario: con él comete un adulterio no consumado. Antonio es el marido y padre de los hijos. En la relación de Ana María con él y los demás personajes masculinos es que la autora nos muestra las complejidades de la mente femenina:
“Si Antonio… Pero Antonio no era el tirano ni el ser anodino que hubiera deseado por marido. Era el hombre enamorado, pero enérgico y discreto a quien no se podía despreciar.” [Pág. 67].
Vemos la tragedia de un matrimonio frustrado, sin amor, desde lo más profundo de un alma femenina. MLB es uno de los primeros autores que buscan mostrar las profundidades de la mente humana, a diferencia del costumbrismo anterior en la narrativa chilena y latinoamericana.
Con el personaje femenino de Alicia, hermana de Ana Maria, MLB hace algunas referencias religiosas: Se refiere a un Dios terrible [Pág. 33]. A Ana María no le gustan los crucifijos [Pág. 34]. Dios me parecía tan lejano y tan severo [Pág. 35]. Ana María no es muy religiosa, a diferencia de su hermana. Pero sí recuerda desde el ataúd que su padre le hacía todas las noches la señal de la cruz [Pág. 32]. Ana María se cría huérfana de madre, por tanto la madre es un personaje ausente. Es Zoila - la criada- la que está siempre presente en los momentos importantes de Ana María niña/adolescente. Cuando Ana María se refiere a Anita, su hija, es que yo tuve más presente que cuando MLB escribe esta obra no tenía más de 26/27 años. MLB presenta la relación madre - hija con una claridad que –pensaba yo- solo podría tener una mujer madura y solo alguien que tuviera una hija. Encontramos en la novela unos párrafos increíbles a este respecto. Ver Pág. 7 párrafo que empieza: “está su hija, aquella…” y también, en Pág. 81 ___” mi pobre hija, te conocí arrebatos…” Por último, en lo que se refiere a personajes femeninos, tenemos a María Griselda. Ella es la nuera a la que Ana María adora. Ella está ausente para Ana María. Vive encerrada en una finca lejana, Este personaje - apenas delineado en esta obra- será el personaje principal de otra obra de MLB.
Como mencioné anteriormente, MLB toca en este libro temas que el feminismo tomaría - en cierto modo - como bandera muchos años después. En Pág. 74: ¿“Por qué, por qué la naturaleza de la mujer ha de ser tal que tenga que ser siempre un hombre el eje de su vida?”
Todos los que comentamos el libro encontramos que está escrito maravillosamente. Nos asombra cómo la autora pudo decir tanto en tan pocas páginas. Es una prosa poética fantástica, espeluznante. El libro es muy fuerte. Que el personaje central sea una persona muerta trasmitiéndonos sus emociones es algo bastante surrealista. La profundidad de la temática nos parece todavía más brillante considerando que la persona que lo escribió era tan joven. Alguien menciona que la problemática existencial presentada en la obra puede haber sido la influencia en la autora del período formativo que ella pasó en Francia. La obra es trágica, pero presenta la muerte como algo positivo: Ana María ve encanto en la muerte, se siente bella y ve alegría en la muerte (Pág. 6). Goza en la muerte (Pág. 8) Se siente cómoda en la muerte… “pues ya no siente el latido en su sien”… En página 35 dice: “…puede así, que las muertes no sean todas iguales. Puede que hasta después de la muerte todos sigamos distintos caminos”. La muerte como es presentada por MLB en LA es algo a lo que no hay que temer. En la parte final del libro en páginas 81, 82, 83, 85, 87,88, 91 MLB usa adjetivos y verbos como: positivo, querida, tranquilidad, feliz, serena, sentir, gozar, crecer, descanso, para referirse a la muerte. Alguien dijo en nuestra discusión: “Bueno, pues, ella [MLB] tuvo una vida tan triste y trágica que quiso pensar en la muerte como un refugio.”
La escena en que Ana María, Fernando y los niños van de paseo a ver unos nuevos terrenos – entre páginas 47 a 53- me trajeron muchas imágenes de Pedro Páramo, (publicada en 1955) de Juan Rulfo, que leímos con el grupo en Mayo del 2010. Y no era coincidencia, puesto que el mismo Juan Rulfo reconoció la influencia de MLB en su enfoque al escribir. A uno de los participantes en nuestra discusión, la lectura de LA le llevó a revisar Cien años de soledad, de García Márquez. Y no es extraño que nos haya hecho pensar en esos autores. A MLB por su estilo narrativo, que oscila entre la realidad y la fantasía, se la considera precursora del realismo mágico, y madre de los escritores Latinoamericanos del “boom” de 1960 y 1970.
En LA se tocan temas impensados para su época: se menciona el suicidio, (Pág. 40, 19) aborto, (Pág. 23) se hace referencia a la sensualidad y sexualidad (Págs. 12, 14,15 y más). LA es un libro corto, pero de muchas capas. No es un libro para leerlo una sola vez; yo creo que se le puede realmente apreciar después de varias lecturas. LA es un libro fácil de leer –creo- aún para aquéllos que le tengan miedo a la muerte. Las descripciones de la naturaleza, sus ambientes llenos de niebla, viento… su prosa maravillosa con raccontos que te llevan y te traen en el tiempo, con bellas y adivinables alusiones musicales (Págs.8, 22, 48, 87 y más) lo hacen un libro enriquecedor e increíble; la autora hace una evocadora relación entre el personaje y la naturaleza y cómo en la muerte el cuerpo llega a formar parte de ésta.
Debo decir que durante nuestra discusión, al hablar sobre temas en el libro en múltiples ocasiones nos encontramos haciendo paralelos con la propia vida de la autora. Y la verdad es que MLB tuvo una vida turbulenta, difícil, poco feliz, lo que hace que su biografía sea motivo de curiosidad e interés.
MLB muere en Chile, de un coma hepático el 6 de Mayo de 1980, resultado del alcoholismo que la aquejó durante casi toda su vida.
Liliana Ravioly Córdova
1/29/2012
* María Luisa. Agata Gligo, Editorial Andrés Bello 1984
** www.memoriachilena.cl

Libro el Sueño del Celta de Vargas LLosa

Para aquelllos/as que después de leer este libro estén interesados en profundizar mas sobre el tema del Congo belga, me han recomendado el siguiente libro, supuestamente el clásico en el tema, "Heart of Darkness" por Joseph Conrad.

La Reina del Sur

Para aquellos que estén interesados en el tema de la droga, les recomiendo este articulo sobre la visita del Presidente de Colombia, Juan Manuel Santos, a Inglaterra esta semana.
http://www.elespectador.com/impreso/politica/articulo-312140-londres-rec...

Te llamaré Viernes,Comentario, Liliana Ravioly CORDOVA 10/19/11

Obra: Te llamaré Viernes, 1991(360 páginas)
Autor: Almudena Grandes
Conducción: Olga Naidenko
Comentario: Liliana Ravioly CORDOVA
Club de Lectura en español en Politics & Prose
Reunión: 18 Octubre 2011

La reunión de ayer fue como siempre muy productiva e interesante aunque empezó con una extraña pregunta para nuestro grupo: ¿cuántos de los asistentes leyeron el libro? Solo tres de los 13 presentes indicaron que sí lo habían terminado. El resto de los participantes a duras penas llegaron a la Pág. 48, 50, 163…
Almudena Grandes escribió Te llamaré Viernes a los 31 años y es su segundo libro. La autora nació en 1960 y es ahora una escritora reconocida mundialmente; acaba de recibir el premio de novela "Elena Poniatowska" 2011 en México. Este premio solo es el último en una larga y exitosa carrera.
Varios de los presentes nos sentimos atraídos por el título del libro que hace referencia a Aventuras de Robinson Crusoe de Daniel Defoe. La conexión con dicha referencia solo se concretiza muy avanzada la novela, lo que desilusionó bastante.
Ayer tuvimos la suerte que estuvo presente en la discusión una profesora de literatura, la que nos ayudó a ver con otros ojos esta novela que la mayoría no pudo llegar a leer en su totalidad ya sea porque no se le encontraba “ni pies ni cabeza”, era “muy aburrida”, “estoy perdiendo tanto el castellano, que ya no puedo entender nada”, u otros comentarios por el estilo. Además hubo comentarios de ¡”ay, por lo menos no soy la única”!
La novela se desarrolla en Madrid. El personaje principal es Benito. Es un hombre que durante toda la novela no logra desprenderse del fantasma de su madre a la que perdió en una muy tierna niñez, tras un fuerte episodio de enfrentamiento y crueldad. [No nos enteraremos sino hasta bastante después que la madre no ha muerto, sino que – seguramente- ella hace abandono de una situación de abuso psicológico y físico a su vez abandonando a su hijo] Creemos que es la pérdida repentina de su madre lo que marca a Benito para siempre en sus relaciones con las mujeres. La autora lleva y trae en el tiempo a Benito y muchas veces no nos queda claro exactamente qué pasa con él. Durante el intercambio de ideas respecto a los personajes nos pudimos armar y clarificar muchas cosas que no nos habían quedando claras en el trayecto de la lectura. Personalmente pienso que si se leyera el libro una segunda vez, se podría entender –obviamente- mucho más, pero lo que sucede es que los personajes son tan desagradables que el lector común como que no quiere relacionarse más con ellos a pesar de que están excelentemente descritos: Tenemos a Manuela. Ella es tan fea, tan gorda, tan físicamente desfavorecida; sin embargo es directa, súper original en sus pensamientos y acciones, que no se puede dejar de sentir algo de simpatía por ella aunque se la encuentre físicamente desagradable. También tenemos a Polibio, el único amigo de Benito, dueño de un bar, que solo se relaciona con prostitutas, cuya pareja es también una prostituta a la que él celebra y motiva en su profesión. El es un poco un intelectual de capa caída y muy raro, pero “entretenido” –dijo alguien- . En fin, hay muchísimos detalles en esta intrincada novela.

Anteriormente hacía mención al hecho de que una experta en literatura nos hizo ver cualidades al libro que el resto de los lectores comunes y corrientes no pudimos captar en una primera lectura. El libro es literatura experimental. Posiblemente un experimento no del todo exitoso, pero el precursor de obras posteriores de la autora. ¿Son cada uno de los personajes una alegoría de lo que pasaba en España en su momento? ¿Cuáles son las simbologías que se pueden encontrar en algunas de las tan bien descritas escenografías en el libro? ¿Es aquella camisa azul que se pone Benito con tanto cuidado una referencia al fascismo en el pasado histórico español? La directa presencia del Guernica de Picasso ¿está ahí presente como su contrapeso?

Para terminar, debo decir que Te llamaré Viernes no tuvo buena acogida por parte del público ni de la crítica en el momento de su publicación. Es claro y evidente que no es un libro fácil de leer ni de entender. Creemos que le faltó ordenamiento. Podemos decir, sin embargo, que a pesar de que lo leímos a tirones, el hecho de tener la posibilidad de discutirlo con el grupo nos permitió verle muchas más facetas de las que se le pudieron entrever como un lector aislado. ¿Nos anima esta insatisfactoria lectura a leer algún otro título de la autora? Varios dijimos que sí.

Liliana Ravioly CORDOVA, 19 Octubre 2011

“El lápiz del carpintero” Comentario. Liliana Ravioly Cordova

Reunión club de Lectura en español: 20 de Septiembre, 2011
Libro: “El lápiz del carpintero” (1998)
Autor: Manuel Rivas (España. Galicia)
Traducción del gallego: Dolores Vilavedra
Condujo la reunión: Francisco Burgos
Comentario: Liliana Ravioly Córdova

Este libro de 170 páginas, como se dijera al comienzo de la discusión, es una obra pequeñita, pero entrega mucho paño que cortar. Esta no es una novela más sobre la guerra civil española, trata de la vida de hombres y mujeres corrientes “en el lado más salvaje de la historia.”

Manuel Rivas nació en 1957. Desde muy joven se dedicó al periodismo. Como escritor ha publicado novelas y poesía, además de su trabajo periodístico. Su obra es muy difundida, al punto que este libro es el más conocido y vendido de un autor que escribe en lengua gallega. En El lápiz del carpintero es evidente de qué lado de la historia se encuentra el autor al hacer de entrada un reconocimiento a los héroes gallegos caídos en la guerra. Asimismo, el autor hace mención de varios escritores e intelectuales gallegos durante la narración. (Por ejemplo: Pág. 16 en que Marisa recuerda los versos de Faustino Rey Romero).

Los personajes principales son el Doctor Da Barca, Marisa de Mello, Herbal y el Pintor. Siguiendo la vida de estos personajes, el autor nos muestra el enfrentamiento de dos grupos: los republicanos y los franquistas. Aprendemos sobre la represión, la vida en la cárcel y sobre el comportamiento de las personas comunes y corrientes en un momento histórico. El autor nos presenta en el Doctor Da Barca un personaje heroico que está siempre empujado por su energía de carácter y la profundidad de sus ideas a continuar adelante y a no flaquear ante nada. [Estos son los héroes de la oposición que los opresores tanto temen porque la represión puede darles aún más alas]. El es el que desde la cárcel - haciendo uso de códigos y/o claves - lidera acciones de los republicanos, además de preocuparse de los enfermos y tener siempre la frase adecuada y reacción calma. El es la persona que mantiene la cultura y que no se permite perder la humanidad aún en las difíciles circunstancias que vive. El es el personaje héroe que tiene una enamorada fiel que lo sigue a todas partes: Marisa de Mello. Según opinan varios de los participantes en la discusión, ella sería un personaje menos elaborado. Ella sigue a Da Barca aún con la oposición de su familia, corre riesgos serios al tratar de ayudarlo a escaparse de la cárcel. Ella es bella, bellísima… aparentemente con una belleza más allá de lo físico, pues parece tener un aura especial y, en mi opinión, gran fortaleza de carácter. Aquí cabe hacer notar que en el libro - y todos lo entendimos también así- la familia de Marisa sería de una clase social alta. Sin embargo, paradójicamente, el abuelo de Marisa comenzó siendo contrabandista y la familia llegó, así, rápidamente, a tener dinero y por tanto a subir de posición social, al punto de no querer saber nada de nada con personas más modestas.

Como comentario de la mayoría de los participantes en esta discusión, podemos decir que los personajes femeninos en la obra son secundarios.

Continuemos ahora con los personajes: en el parecer de todos los asistentes a la reunión, el personaje más interesante es Herbal. En el tenemos un hombre ordinario, sin mayor educación, que representa, en cierta manera, a la persona tipo que trabaja de guardián en cárceles o campos de concentración. El es un hombre que fue abusado de pequeño, que a ratos trata de ser bueno, simpático, al que sin embargo, todas sus asociaciones lo llevan a ser malo. El sí tiene un lado bueno, pero actúa de maneras diferentes dependiendo de las circunstancias. Herbal, el guardián, es el que carga en su oreja el lápiz del carpintero y con ello carga la memoria histórica. Herbal es el centro de la novela cuyo punto clave es cuando éste mata al Pintor, se hace del lápiz y sentimos que el Pintor se queda en su mente y se transforma en su conciencia.
Herbal vive toda su vida enamorado de Marisa y tal vez debido a eso se transforma en la sombra del Doctor Da Barca y es parte de su destino.
Un momento muy interesante en la novela es aquél en que Herbal hace entrega del cartapacio que contiene todo lo que ha recopilado sobre el Doctor. Este cartapacio es una verdadera novela; escrita por una persona iletrada, y eso lo convierte en uno de los muchos narradores de este libro. Podríamos expandirnos todavía más sobre este fascinante personaje, del cual comentamos muchísimo acerca de sus características sicológicas y sus posibles motivaciones. Herbal es un personaje que no se nos olvidará.

La técnica del autor es una técnica cinematográfica - de hecho fue la base de la película del mismo nombre, filmada en el 2002. El autor pinta la historia: fijarse en la descripción que da el autor en la Pág. 16: “Todos soltamos un hilo, como los gusanos de seda. Roemos y nos disputamos las hojas de morera pero ese hilo, si se entrecruza con otros, si se entrelaza, puede hacer un hermoso tapiz, una tela inolvidable”. Y su manera de decir las cosas, de manera tan poética: “La peor enfermedad que podemos contraer es la de la suspensión de las conciencias” (Pág. 136). Este autor escribe visualmente; nos entrega imágenes dibujadas con palabras.

El libro tiene varios narradores y tal vez fue por eso que logró fascinarnos a todos. Hay un equilibrio muy creíble entre lo bueno y lo malo. El autor hace descripciones maravillosas: “ Durante aquellos primeros días, todos aparentaban normalidad, presos y guardias, como viajeros sorprendidos por una avería en la cuesta de la vida y a la espera de que un oportuno golpe de manivela propulsara de nuevo el motor y se reanudase el viaje” ( Pág. 27). “Era un hombre suspicaz, de esos que entienden que su trabajo de poner chinas en los zapatos es una misión trascendental” (Pág. 57).

En el último tiempo en nuestro grupo hemos leído varios libros con el tema de la guerra civil en España. Alguien se sorprende de que el tema de la guerra civil en España esté todavía tan presente en los españoles, después de 35 años. En mi opinión, el fascismo y las motivaciones de discrepancia en la sociedad española son temas todavía vigentes y no resueltos. A mi parecer, la memoria debe mantenerse despierta y que las nuevas generaciones conozcan “el lado salvaje de la historia”. Sea en España o en países con experiencias parecidas. Solo con ese conocimiento vivo de la realidad se puede evitar que la historia se repita.

Gabriela Mistral Publica y Secreta. Comentario y Notas.

Libro: Gabriela Mistral Publica y Secreta

Reunión del grupo de lectura 8-16-11

Autor: Volodia Teitelbom

Reunión dirigida por : Chela Navarro

Comentarios y notas de: Gloria Elliott

La reunión comenzó con un resumen biográfico del autor y de la poetisa. La facilitadora compartió sus pensamientos sobre el libro y algunos aspectos importantes de la vida pública y secreta de la poetisa.

Volodia Teitelbom : Nació en Chillan, Chile, el 17 de Marzo de 1916 . Sus padres eran de origen judío-europeo (Mondalvia y Ucrania). Se recibió de abogado dedicando su vida a la vida política como Diputado y Senador por el partido comunista. Tuvo dos matrimonios y una hija del segundo Fue un prolífico escritor y analista literario. Recibió, entre otros, los premios Juegos Florales (1931) y el Nacional de Literatura (2002), Entre sus obras mas destacadas figuran: “Antología de la Nueva Poesía Chilena, y las biografías” Neruda ”, “Los Dos Borges. Vida, sueños y enigma” y “Gabriela Mistral Publica y Secreta” . El autor vivió en el exilio, en Moscu, desde el comienzo de la dictadura militar (11 de Septiembre 1973) .regresando clandestinamente a Chile a fines de los 80. Falleció en Santiago el 31 de Enero del 2008 por complicaciones pulmonarias

Gabriela Mistral: Lucila Godoy Alcayaga nació en Vicuña, Chile, el 7 de abril de 1889 . En 1914 cambio su nombre de nacimiento a uno literario combinando el del escritor Gabriel D’Annunzio con el poeta Frederic Mistral. Su padre, un poeta y maestro andariego, abandono la familia cuando ella tenía 3 anos. Su primera maestra fue su hermana, Emelina.. Vivió su infancia con su abuela, madre y hermana en Montegrande, aldea del Valle del Elqui. A la edad de 9 anos asistió, por 3 anos, a una escuela rural. A los 15,comenzó a trabajar como maestra rural y a escribir poemas que se publican en un diario local. Escribe los “Sonetos de la muerte” a los 16 después del suicidio de su amigo Romelio Ureta . Una ano después, en 1914 recibe el premio Juegos Florales. Comienza a desempeñar cargos de maestra en el Norte, Centro y Sur de Chile y Continuo con su trabajo literario,. En 1922 publica Desolación y deja Chile para siempre, al recibir una invitación del escritor y filosofo Mexicano José Vasconcelos para participar en el proyecto educativo del gobierno y las reformas innovadoras del Presidente Obregón. Se auto-exilia en el extranjero viviendo en México, EEUU, Italia, España, Portugal y Brasil . Inicia carrera diplomática y publica sus obras Ternura y Tala En 1945 recibe el premio Nobel de Literatura, que por primera vez se le entrega a una persona de origen Latinoamericano y a la primera mujer. En 1951 recibe el premio Nacional de Literatura. En 1954 publica su ultima obra “Lagar” . El 10 de Enero de 1957, fallece en Long Island de un cáncer pancreático. Luego la trasladan al pueblo de su infancia, Montegrande, donde yacen sus restos.

Discusión: la presentación de la facilitadora generó una animada participación de los asistentes. A pesar de ser un libro que no es de lectura rápida, además de no ser siempre fácil entender la poesía de Gabriela Mistral, el tema despertó interés en el grupo. Algunos expresaron haberles gustado más el libro que su poesía, otros disfrutaron de ambos y los menos no expresaron opinión. Lo que más pareció interesar fue poder conocer la vida de la poetisa en un contexto íntimo y global. El relato del autor con el que va metódicamente analizando las etapas de la vida publica y secreta de la poetisa, la evolución de su obra y la visualización de todas estas variables a través de sus poemas lo hace un trayecto enganchador. Además, el autor va haciendo un recorrido extenso por la historia política/social y literaria de la época que va inexorablemente unida al desarrollo literario de la poetisa dejando intacta la esencia pura de quien ella realmente fue.

Se hablo de ciertos aspectos personales, a veces ambiguos y contradictorios, de la poetisa: 1. Su religión “se declara atea pero se inspira en personajes bíblicos y escribe poemas místicos como la oración Himno Cotidiano. 2. Su sexualidad: Era lesbiana? Bisexual? es relevante este tema? Y esas cartas de amor a Manuel Magallanes ? Que pasa con Doris Dana? No hubo consenso de este tema en el grupo. 3, Su imagen maternal, el amor universal a los niños, y de la maestra ilustre. Alguien dijo que esto reflejaba el pensamiento idealista y romántico de la época a comienzos del siglo XX, 4. Su orientación política: cual? No esta claro. La respuesta parece ser que era socialista sin ser política. El socialismo como una ideología.

Se hablo de las múltiples perdidas y traumas que sufrió como el haber sido violada a los 7 años, el suicidio de personas cercanas a ella especialmente de su sobrino adoptado Yin Yin y del matrimonio Zweig, la muerte de su madre, el amor no correspondido.

Gabriela Mistral: Publica y Secreta

Solo un comentario adicional sobre nuestra discusión de anoche del libro. Gabriela Mistral apoyo la lucha de Sandino en Nicaragua desde un primer momento. Vease pg #199 donde se citan varias intancias donde ella, como yo lo hice notar, manifestó públicamente este apoyo y estamos hablando de los 20's. A Sandino lo mataron en 1934.

El rey siempre está por encima del pueblo. Comentario.

Reunión club de lectura en español: 19 de Julio, 2011
Libro: El rey siempre está por encima del pueblo
(Título original: The king is always above his people)
Autor: Daniel Alarcón
Publicado: 2009
Condujo la reunión: Jacquie Borda
Comentario: Liliana Ravioly Córdova

El libro que leímos todos los participantes en la discusión fue publicado con un total de 9 cuentos y notas al final. El primer cuento es el que da el título al libro: El rey siempre está por encima del pueblo. Le siguen los cuentos República y Grau, Los Miles, El puente, El juzgado, El presidente idiota, El presidente Lincoln ha muerto, El vibrador, Los sueños inútiles. Hago mención a esto porque hay otras publicaciones en que los cuentos no están en el mismo orden o alguno no aparece. También la carátula es diferente.

El autor, Daniel Alarcón, nació en Perú en 1977 y llegó a vivir con sus padres a Estados Unidos a la edad de tres años. Elucubramos sobre las posibles razones por las cuales los padres de Alarcón decidieran emigrar desde el Perú a este país. Varios de los participantes en la discusión vivimos una situación similar y criamos hijos en las mismas circunstancias: con nuestros pies acá, con gran parte de nuestro corazoncito en nuestras tierras latinas, y tratando de que nuestros hijos apreciaran la cultura de nuestros orígenes. Algunos comentaron cuán difícil se les hizo. Alguien dijo: uno de mis hijos está completamente imbuido de lo estadounidense y es completamente “gringo”. El otro, sin embargo no. La mayoría del grupo expresó una gran admiración por lo profundo del enraizamiento de lo peruano en Daniel Alarcón. Alguien expresó: es que los “peruanos son muy peruanos”. Queriendo decir que ellos viven mucho su cultura. Sea como sea, criado entre dos mundos, Daniel Alarcón se siente verdaderamente parte de ambas culturas y es capaz de hacernos vibrar con su sensibilidad por lo peruano. Sin embargo, no se le dice explícitamente al lector en ningún momento que las historias suceden en Perú. También están, por supuesto, las historias que suceden aquí en los Estados Unidos.

El escritor fue elegido en el 2010 como uno de los veinte mejores escritores menores de cuarenta años por la revista estadounidense The New Yorker. Ha recibido numerosos premios tanto en los Estados Unidos como en Perú y otros países del mundo. Alarcón se formó aquí en los Estados Unidos y escribe en inglés. Muchos de los cuentos seleccionados para formar parte de este volumen han sido publicados por The New Yorker y otras publicaciones. Este libro fue traducido por Jorge Cornejo. En las notas finales el autor agradece a su padre el aporte que prestó a la traducción.

Como club de lectura en español, no es nuestra intención leer libros que han sido escritos originalmente en otro idioma. Sucedió que cuando decidimos leer Radio Ciudad Perdida, del mismo Daniel Alarcón, no sabíamos que había sido escrito en inglés. Ese libro gustó muchísimo a los que participamos en esa discusión, por tanto dejó la puerta abierta a una segunda incursión con el autor. Algunos comentaron que “se le notaba que había sido escrito en inglés”. Los que hemos leído ambos consideramos que a El rey siempre está por encima del pueblo, no se le nota que es una traducción. Debo acotar que la traducción de ambos es de Jorge Cornejo. Como comentario al respecto del uso del idioma, podemos decir que el autor con un estilo narrativo de lenguaje preciso y frases cortas hace suyo, en castellano, lo directo y “al grano” del idioma inglés.

Pero entremos en materia. A todos los participantes en la discusión nos gustó muchísimo el libro. Varios de nosotros no gustamos mucho del cuento como expresión literaria; sin embargo estos cuentos nos hicieron cambiar de opinión. Pensamos que hay un tema común entre los cuentos seleccionados y eso se refleja en el nombre del libro. Lo que nos llamó la atención más que nada es la capacidad de Alarcón de pensar como latino y su habilidad para transmitir lo peruano. Es admirable que entienda y sienta lo latino tan bien. Alarcón sería peruano total y estadounidense total. El integra los dos mundos que conoce. En el cuento El presidente idiota, es obvio para nosotros que hace alusión a Bush (GW.). Lo mismo pudimos detectar en el cuento Los sueños inútiles, en que el autor se inspira en el incidente del VP Cheney que le disparó – por error- al amigo. Es posible que lectores latinos que no viven en Estados Unidos no hayan hecho esa conexión.

Una de las participantes -que también llegó muy pequeña a los Estados Unidos - gusta de la dualidad que hay en los cuentos. Uno no tiene por qué escoger –dice- entre ser latina o estadounidense. También pudo apreciar el juego de entretejer elementos del pasado con lo presente, que aprecia en el cuento El presidente Lincoln ha muerto.

Alarcón es un escritor seguro, que no describe la emoción explícitamente, sino lo que pasa en la escena te hace sentir la emoción. El cuento El Juzgado parece una foto de la situación contada en dos páginas.

Alarcón escribe muy bien y sus temas y la manera de transmitirlos nos enriquecen. Sus cuentos tienen un dejo triste. Hay frustración: el personaje que espera toda una vida por una visa para irse a otra parte, que en el entretanto no hace nada: se le va la vida esperando, aparece en El presidente idiota. Qué triste y grotesca la muerte de Matilde y Ramón, tan enamorados que estaban, en El Puente. Los personajes en la mayoría de los cuentos están muy bien definidos; son personajes muy enteros.

Los cuentos que menos gustaron al grupo fueron: El presidente Lincoln ha muerto, El vibrador, Los sueños inútiles. Personalmente, después de escuchar el comentario al respecto de ellos que hizo una de los integrantes más jóvenes de nuestro grupo, los leería de nuevo con ese punto de vista en mente. (Como menciono más arriba: incorporación de elementos del presente en lo pasado).

Para concluir, puedo decir que el grupo quedó plenamente satisfecho con la lectura de este libro. Fue enriquecedor en varios niveles, y eso mismo hace muy válido haberlo leído, sea el idioma que sea en el que fue escrito originalmente. ¡Muy buena lectura!

El Dinero del Diablo

El Dinero del Diablo
Autor: Pedro Angel Palou
Dirección de la Discusión: Janet Castro
Resumen de la Discusión: Martha F. Lynch

En la sesión del 21 de Junio, 2011, nos reunimos cerca de 17 miembros del Club de Lectura a discutir este libro. En resumen, esta novela de misterio, relatan una serie de asesinatos en el Vaticano, el papel de un jesuita que los investiga con la ayuda de una amiga judía y la relación de estos asesinatos con hechos que sucedieron en los últimos años del papado de Pio XI y la elección del Cardenal Pacelli, como su sucesor, el Papa Pio XII.
Como introducción se identificaron ciertos temas centrales del libro. La Iglesia Católica y la Encíclica del Papa Pio XI, cuyo nombre es Con Profunda Ansiedad y que se dio a conocer dos años antes de la Segunda Guerra Mundial, el Vaticano que para todos los propósitos es un “país” con embajadas, ejercito, periódico, moneda, reconocidos por la gran mayoría de los países del mundo, los jesuitas y su papel en la Iglesia. Se hablo de los varios sub-temas del libro, el tema histórico del papel del Papa y el Vaticano en el periodo antes de la Segunda Guerra Mundial, la relación ente un jesuita y una doctora judía.
En la opinión de la gran mayoría, la novela histórica y de misterio se lee rápido, es interesante. La mayoría de los comentarios se refirieron a la veracidad de la historia y menos al valor literario del libro. Se reconoció que el autor hizo una extensa investigación, bien documentada. Se menciono que existen documentos sellados del Vaticano que serán abiertos en el 2014 y que en ese momento se podrá comprobar si muchas de las cosas que se describen en el libro respecto al Papa Pio XII son verídicas o no.
Un aspecto muy interesante de la discusión fue la reacción de aquellos miembros que no fueron educados en países católicos. Para ellos fue muy sorprendente la corrupción, la maldad y crueldad que existía en el Vaticano. Como por poder y dinero se cometían los crímenes mas espantosos. Si los acuerdos entre el Papa Pio XI primero con Mussolini y luego con Hitler en los años antes de la Segunda Guerra Mundial son verídicos, y existen muchos indicios que si fueron, el Vaticano, como cualquier otro país, puso sus intereses financieros por encima de toda consideración moral. Para muchas/os de nosotras/os, nacidos y criados en países católicos, fue un “shock” que el tan venerado y respetado Pio XII, Cardenal Pacelli, pudo haber sido un asesino. Asi por el contrario, el Papa Pio XI fue un hombre atormentado, que se arrepintió tal vez muy tarde del papel que la Iglesia Católica bajo su dirección había tomado ante Hitler. Para varias de las presentes que son judías, los hechos narrados en el libro respecto a la Iglesia Católica y los judíos en Alemania no fueron ninguna revelación. Se menciono que el mismo autor dice que el 90% de lo que se relata en el libro es verídico. Se recordó el libro que se leyó anteriormente en el grupo, La Puta de Babilonia del colombiano Fernando Vallejo, en el cual se hace una extensa historia de diferentes Papas. También algunas de las presentes recordaron las controversias que se han presentado en las elecciones de Papas, de toda la intriga y política detrás de todo el proceso.
Se hablo del sub-tema de la relación del jesuita que investiga los crímenes y su amiga judía. Para algunas pareció un poco inverisímil el romance entre ellos pero para otros, el jesuita Ignacio Gonzaga estaba ambivalente ante la iglesia, la Compañía de Jesús y hasta su fe desde de un principio..
Respecto al aspecto literario, varias/os mencionaron que el estilo de manejar dos tiempos, uno el presente cuando se investigan los asesinatos y el otro los años inmediatamente antes de la Segunda Guerra Mundial, cuando ocurren hechos relacionados con los asesinatos no siempre está bien manejado y lleva a confusiones. También se menciono que este libro parece tener mucha relación con un libro muy popular, Da Vinci Code.
Se hablo del autor que nació y se crio en Puebla, una ciudad mejicana muy conservadora y tradicional y de las múltiples cosas que ha hecho en su vida, hasta Rector de una Universidad, su padre es escritor también.

La isla de los amores infinitos. Glosa. Liliana Ravioly Cordova

Reunión Club de Lectura en español: 17 de Mayo, 2011
Libro: La isla de los amores infinitos
Autor: Daina Chaviano
Publicado: 2006
Condujo la reunión: Janet Castro
Comentario: Liliana Ravioly Córdova.
Nota importante: Este comentario esta basado en la opinión de todos los participantes a la discusión.

**Leer nota al final.

Antes de leer este libro, muchos de nosotros no teníamos ningún antecedente previo sobre la autora. Ella es bastante conocida y ha recibido muchos premios a nivel internacional, por sus obras de ciencia ficción y fantasía. La autora nació en La Havana, Cuba, país que abandonó para venir a los Estados Unidos en 1991.

De los catorce participantes en la reunión de discusión, a doce no les gustó el libro; no lo recomendarían, ni quisieran leer otra obra de la misma autora.
Lo que a todos nos pareció positivo es que aprendimos sobre la migración de chinos a la isla, y que ellos fueron una etnia tan importante como los africanos y los españoles en la formación de la nación cubana.

El personaje principal es Cecilia, una periodista cubana que vive hace poco tiempo en Miami. El elemento de crítica anti Castro y anti revolución cubana está presente en toda la novela; a Fidel [Castro] nunca se le menciona por su nombre sino que siempre se le menciona con sobrenombres despectivos. La autora, a través de su protagonista, tiene una gran añoranza por la Havana del pasado de antes del 1959, incluso por la época de antes de la colonia.

Si bien es cierto que algunos encontraron que el libro es entretenido la mayoría encontramos que realmente no lo es. Por una parte, algunos simplemente no gustan de los temas fantasiosos, pero también nos pareció que leíamos una novela de Corin Tellado. El libro no está bien escrito, es confuso y sin hilación; algunos pasajes no tienen relación con el resto del libro; los personajes son superficiales, poco definidos, y uno como lector no puede identificarse con ninguno de ellos; todos los personajes hablan igual aunque tengan diferente estrato social y étnico.

Por último, es necesario decir que otro elemento interesante en la novela es que cada capítulo de la novela se titula como un bolero conocido, y que se menciona e incorpora a la novela a conocidos músicos cubanos, como son Benny More, Rita Montaner, Ernesto Lecuona, Bola de Nieve. El bolero sería creación cubana y está muy presente durante toda la novela.

Este libro fue traducido al inglés y tiene muy buena crítica tanto de lectores comunes y corrientes como de académicos. Nosotros como grupo no coincidimos con esas críticas positivas.

Otro comentario se refiere a la portada del libro, que pensamos que no tiene nada que ver con la trama de la novela.

** Nota importante:
Este libro ya lo habíamos leído en el Club de Lectura de Politics and Prose en el 2007. En la discusión de esa primera lectura con otros participantes, la opinión tampoco fue positiva. Esta vez, algunos que ya lo habíamos leído en el 2007, lo volvimos a leer.

El porvenir de mi pasado. Comentario. Liliana Ravioly Cordova

Reunión club de lectura en español: 15 de Marzo, 2011
Libro: El porvenir de mi pasado
Autor: Mario Benedetti
Publicado: 2003
Condujo la reunión: Lelia Mooney
Comentario: Liliana Ravioly Córdova

El libro de 217 páginas, publicado en el momento en que el autor tenia 83 años, tiene 50 cuentos y está dividido en cuatro partes.

Es imposible hablar de Benedetti y no tener en cuenta su posición política. Fue un hombre de izquierda muy comprometido el que ayudó a organizar la coalición del Frente Amplio en Uruguay (1971). Le sigue un período de vida en exilio en Buenos Aires, Lima, Habana y finalmente Madrid. Al cabo de 12 años vuelve a Uruguay, pero continúa pasando mucho tiempo en España, donde su trabajo fue enormemente popular. El autor fue también muy querido y popular en Latino América. Por su visión política fue bastante critico de los Estados Unidos, país en el cual su obra no es realmente muy conocida aparte de los medios académicos donde se le enseña en los Centros de Estudios de Literatura Latinoamericana. La generalidad del público estadounidense lo podría conocer por la película La Tregua, basada en su obra del mismo nombre y que fue su obra más importante. Dicha película fue nominada para los oscares en 1975.

El autor escribe El porvenir de mi pasado con una mirada hacia atrás. Es una persona madura que aborda temas como la muerte [morir pronto sería la imagen de la liberación, Pág. 171] y el suicidio, el amor y la infidelidad, en los que encontramos algunos elementos de cinismo, sarcasmo, con una chispa de ironía humorística. Benedetti aborda sus temas en historias urbanas de montevideanos. Cubre temas como el amor y la frustración de la clase media, y el dolor del exilio. Sus cuentos son cortos, pero no por cortos son más fáciles de escribir. En un cuento corto el autor presenta solo lo absolutamente necesario para contar su historia. Se desembaraza de todo lo innecesario. ¿“Cómo puede decirnos tanto en solo dos o tres páginas”?

El escribe sobre cosas de la vida y uno siente que te hace sonreírle a la vida, de manera muy liviana. Benedetti sería, según algunas opiniones, un filósofo de la cotidianeidad, inspirador, sabroso, que recoge las experiencias de la vida para seguir viviendo.

Benedetti fue un autor muy prolífico que se destacó como novelista, poeta, dramaturgo, ensayista. Algunos de los participantes en la discusión de este libro, conocieron primero al autor como poeta, y fue el conocimiento de su poesía que los llevó a explorar otras de sus expresiones literarias. Valga la pena mencionar aquí la colección de diez poemas que fueron musicalizados por Joan Manuel Serrat y que forman el disco “El Sur también existe” (grabado en 1985. En “you tube” se encuentra a Joan Manuel Serrat cantando la canción de ese nombre en varios escenarios de Latino América. También se puede escuchar al mismo Benedetti leyendo algunos de sus poemas). En este libro, tres partes del mismo son antecedidas por un poema: Utopía, Brindis y La Tristeza. Alguien dijo “esto de que hallan poemas entremezclados es justo lo que no me gusta y no entiendo”. Sin embargo, la mayoría del grupo coincidió en que los poemas aquí insertos son bellísimos y que son un valioso aporte al conjunto del libro. Como dije anteriormente, es difícil leer a Benedetti sin pensar en su punto de vista político y éste siempre se manifiesta de una u otra forma en sus escritos. Sin embargo, no muchos de sus cuentos son abiertamente políticos en este libro: El poema Utopía es un poema con contenido político en este volumen, lo mismo su cuento llamado No y Huellas, en este último en su trasfondo se adivina una dictadura sangrienta, y nos lleva a pensar que al final de cuentas todas las personas somos iguales. Uno de los participantes encontró fascinante que un hombre de 83 años halla podido escribir el cuento Niñoquepiensa. ¿Cómo una persona de esa edad puede escribir tan metido en la mente de un niño? En el cuento Ella tan sola, el autor nos da la impresión de que al final de cuentas lo único que nos puede traer felicidad es un niño.

Su lenguaje es sencillo y directo. La suma de sus cuentos nos va llevando por el camino de la vida; desde niño vas creciendo y llegas a anciano. Y en el cuento Túnel en duermevela, el último en esta obra, favorito de alguno de los participantes, Benedetti se asombra de todo lo que pasó en su vida y esta imbuido de una gran nostalgia.

La discusión sobre este libro fue muy placentera. Intercambiamos ideas con una sonrisa relajada y nos sentimos inspirados. No hubo ninguna duda que el libro nos tocó en todas las dimensiones de las emociones humanas. El mensaje de Benedetti es universal, él escribe para las mayorías – dijimos - y nos preguntamos - ¿para quién escribe Benedetti? - ¿Escribe para la clase media? - Benedetti escribe para la clase media y no la juzga, dijo alguien. Los pobres, los realmente pobres están muy ocupados ganándose la vida y no tienen dinero para comprar libros.* Algún otro dijo Benedetti escribe para él mismo. Como sea, vivió toda una vida apegado a las letras. Era lo que sabía y quería hacer. Para el gran beneficio de sus lectores escribió más de 80 libros; a nuestro club de lectura nos gustaría explorar más su amplia obra. Por de pronto pensamos ver juntos la película La tregua.

Gracias a Lelia Mooney por la excelente conducción de la discusión.

* En el 2009, el cuerpo de Benedetti fue velado en el edificio del Congreso en Montevideo, y sus admiradores incluyendo al entonces presidente y líder del Frente Amplio Tabaré Vázquez, humildes trabajadores y jóvenes estudiantes, le presentaron sus respetos.

Purgatorio, glosa/ Liliana Ravioly Cordova y Analia Castagnino

Reunión Club de Lectura en español: 15 de Febrero, 2011
Libro: Purgatorio
Autor: Tomás Eloy Martínez
Publicado: 2008
Condujo la reunión: Analia Castagnino
Comentario: Liliana Ravioly Córdova y Analia Castagnino

Nos reunimos trece integrantes del club de Lectura en español para comentar el libro “Purgatorio” de Tomás Eloy Martínez. Esta es su última novela. El escritor argentino nació en la provincia de Tucumán en 1934 y murió el 31 de Enero del 2010. En la discusión notamos que el autor presenta en sus personajes semejanzas con su propia vida. Por ejemplo, el personaje Simón Cardoso desaparece en Tucumán y el personaje que cuenta la historia – creímos que es el mismo autor- encuentra a Emilia en Nueva Jersey, EE.UU., lugar donde él vivió su propio exilio por bastantes años.

Pero, vamos por partes: Anteriormente leímos “El Cantor de Tangos”. Las obras de Tomás Eloy Martínez, “Santa Evita” y la “Novela de Perón” se han transformado en clásicos de la literatura argentina y han sido traducidas a muchos idiomas.

El purgatorio, dice el autor, era, según la antigua definición que le daba la iglesia católica, la purificación de las almas imperfectas para poder entrar al cielo. Ahora, para la iglesia, el purgatorio es una espera de la que no se conoce el fin. Estuvimos de acuerdo que el nombre de la obra era un buen título porque es una historia de una pérdida y de un exilio.

El libro está dividido en cinco partes, cada una antecedida por el autor con una frase del Purgatorio de Dante Alighieri. Uno de los participantes en la discusión hizo el paralelo entre cada una de las partes del libro de Tomás Eloy Martínez con La Divina Comedia de Dante. (¡Desearíamos haber tomado nota para poder compartirlo ahora!)

La gran mayoría de los presentes nos sentimos muy tocados por el tema del libro. Tomás Eloy Martínez nos habla de los desaparecidos de la dictadura argentina, utilizando la historia del personaje central Emilia Dupuy que busca durante 30 años a su marido detenido y desaparecido y un día lo encuentra en un restaurante en EE.UU. con la peculiaridad que el tiempo no ha pasado para él.
Participantes en la discusión, de Guatemala, Nicaragua, Argentina, Chile, pudimos encontrar paralelos con la historia de nuestros países. La experiencia de Emilia Dupuy que nos cuenta Tomás Eloy Martínez nos pareció muy creíble y nos tocó profundamente. Algunos miembros del grupo no tenían mucho conocimiento sobre las manifestaciones de la dictadura en Argentina; todos en el grupo nos hicimos muchas preguntas sobre detalles históricos específicos. En ese sentido el libro abrió un gran apetito por conocer más detalles y poder corroborar si partes de la novela corresponden a lo que fue la realidad. De nuestra discusión sí parece quedar claro que situaciones y personajes presentados por el autor en la obra, si no son exactamente verdad, son muy cercanos a ella. Emilia Dupuy como personaje está bien trabajado y es sicológicamente muy complicado por la relación de dependencia con su padre y su marido, lleno de contradicciones que la llevan a no poder ni entender ni aceptar la "lógica" de la dictadura. Emilia, para poder vivir la vida se ha debido compartimentalizar. Por una parte es una persona de mucha cultura y conocimiento a la que “los libros y las películas le han salvado la vida” (Pág. 95); por otra, es una típica mujer sola de suburbio que se preocupa de usar cupones y cuyos fines de semana son el Bingo, la peluquería y la misa del Domingo, y es, además, una gran profesional de la cartografía. La cartografía, como profesión poco común tanto de Emilia como de Simón - su esposo, el desparecido - nos pareció muy bien elegida. Al personaje que cuenta la historia le interesa la cartografía y por ese interés llega a conocer a Emilia y a enterarse de su historia.
Alguien en el grupo comentó que el libro le pareció interesante a partir del momento en que la trama se concentra más en el padre de Emilia. Hasta ese momento el libro para ella era “otro [libro] más hablando de los temas de dictaduras en Latino América”. El personaje Doctor Orestes Dupuy, padre de Emilia, toma especial centralismo a partir de la mitad (?) del libro en adelante. El es un hombre de mucho poder e influencia en el gobierno dictatorial de esos años en Argentina. Es con ese personaje que Tomás Eloy Martínez nos muestra la capacidad de manipulación de la información y de la opinión pública a la que puede llegar un gobierno corrupto. Nos pareció un personaje repulsivo.
En fin, podríamos continuar hablando de este libro, y llenar muchas páginas. Baste ahora decir que provocó una riquísima discusión y trajo muchas emociones a la “mesa redonda”. Algunos de nosotros, inmersos en nuestras propias preocupaciones, no prestamos mucha atención al detalle de lo que sucedía en Argentina en esos años, sin embargo nos sentimos absolutamente tocados y pudimos entender el purgatorio que vivió Emilia. Otros, que son de una generación más joven, lo contado en este libro no los tocó. El hecho de que varios habláramos de la experiencia vivida puede servir como un hilo de memoria, para que no se olvide. Si la historia no se cuenta, se olvida, y se puede volver a repetir.

Yo no vengo a decir un discurso de Gabriel García Márquez

Discutimos el libro “Yo no vengo a decir un discurso”, una collección de discursos que Gabriel García Márquez pronunció desde 1944 hasta 2007. Gabriel José de la Concordia García Márquez nació en la Región Caribe de Colombia en 1927; periodista en su primera carrera; Premio Nobel de 1982; y amigo auto-proclamado de Fidel Castro. El futuro escritor escribió el primero discurso de este libro cuando el tenía solamente 17 años; este discurso, para la ocasión de la graduación ya demuestra sus habilidades literarias increíbles.

Un tema recurrente en nuestra discusión fue el gran humanismo del escritor. Para todos nosotros, el libro ofreció una maravillosa oportunidad para volver a conectar con la "gran literatura". Algunos han leído casi todo lo que García Márquez ha escrito o dicho en las entrevistas. Otros descubrieron el brillante estilo del escritor por primera vez. Pero cada uno se encuentró algo que le tocó, un discurso que más le ha gustado e que refleja algunos aspectos del trabajo, de la personalidad, o de la filosofía del escritor.

Mientras estábamos hablando de los temas del libro, tambien elegimos varias citas que ponen de relieve estas facetas del pensamiento de García Márquez, como su descripción del proceso de la escritura (p. 13 “El oficio de escritor es tal vez el único que se hace más difícil a medida que más se practica); su preocupación por la ecología; su compromiso con el desarrollo cultural y político con America Latina e su papel en el mundo (p. 60 “Entramos, pues, en la era de la America Latina, primer productor mundial de imaginacion creadora, la materia basica más rica y necesaria del mundo”).

Comentamos también sobre su relación con el cine e la poesía (p. 69 “Para nosotros, los aborigenes de todas las provinvias, Bogota no era la capital del pais ni la sede del gobierno, sino la ciudad de lloviznas heladas donde vivian los poetas) y su pasión por el crecimiento de la lengua española (p. 120 “La lengua española tiene que prepararse para un ciclo grande en ese porvenir sin fronteras. Es un derecho historico. No por su prepotencia economica, como otras lenguas hasta hoy, sino por su vitalidad, su dinamica creativa, su vasta experiencia cultural, su rapidez y su fuerza de expansion.”)

Al final también descubrimos que el hijo del escritor, Rodrigo García Barcha, es un director del cine muy talentoso. Varios miembros del grupo han visto su última película, Mother and Child (2009) que les gustó mucho.

Pantaleon y las visitadoras. Comentario: Liliana Ravioly Cordova

Pantaleón y las visitadoras (1973)
Mario Vargas Llosa (Perú)
Reunion del Club de Lectura de P&P:17 Diciembre 2010
Resumen: Liliana Ravioly Córdova

La historia que nos cuenta Vargas Llosa en este libro está basada en un hecho verídico de la historia de Perú. A pesar de que el autor ha vivido la mayor parte de su vida en diversas ciudades del mundo, él se ha mantenido cercano a su país y los temas de sus novelas son [¿casi?] siempre relacionados a éste. Pantaleón y las visitadoras es una obra que Vargas Llosa escribió en su juventud, cuando todavía se encontraba comprometido políticamente con la izquierda y se declaraba progresista.

El libro refleja de una manera casi surrealista las absurdas medidas tomadas por los militares y la hipocresía del medio militar y de la sociedad entera. La novela es considerada una cómica crítica a lo militar y a sus estructuras. Pantaleón Pantoja, recién ascendido a capitán es enviado a la Amazonía con la tarea de organizar un servicio de visitadoras para las tropas. El término visitadora es eufemísticamente utilizado, pues en realidad se refiere a un servicio de prostitutas. Esta secreta tarea se la debe ocultar a su esposa Pochita y a su madre Doña Leonor, y nadie en la ciudad de Iquitos debe saber que Pantaleón es miembro del ejército. Pantaleón ha sido cuidadosamente seleccionado para dicha tarea porque se ha destacado siempre en el cumplimiento de su deber, y toda tarea que le es asignada la cumple con eficiencia y creatividad. Son precisamente estas características las que lo llevan a crear un programa que funciona mejor que ningún otro en el ejército, y las mismas características que le conllevarán una gran crisis personal, familiar y de trabajo y el castigo de sus superiores.

El libro es una farsa. El diálogo es irónico, de un humor genial y está escrito de manera muy económica: con una corta frase el autor nos pone rápidamente al tanto de los acontecimientos. El libro gustó muchísimo a todos los que participamos en la discusión. Está muy bien escrito. Vargas Llosa utiliza peruanismos, pero no distraen de la comprensión del contenido. La historia es contada de manera cronológica y utiliza recursos nuevos en la novelística de esos años, presentando su material directamente como son cartas y documentos oficiales. La utilización de diálogos intercalados es también algo nuevo en esta novela, en cuyos personajes se manifiesta una creación de los mismos casi etnográfica. Los olores de la selva, el sudor acalorado, uno lo siente en la propia piel. Vargas Llosa ciertamente sabe hacer que el lector se sienta en el centro del medio ambiente de su novela.

No es necesario hacer en este espacio un resumen de todo el libro. Basta decir que nuestro grupo de lectura valora el que en el libro la labor de la mujer prostituta se vea dignificada. Las “visitadoras” están orgullosas de la labor que realizan. Adoran a su jefe que las trata con respeto y que les provee de un medio de trabajo digno con horarios y salario justos. Cierto es también, ¡que hay un macho organizándoles la vida!

Como parte de la discusión también conversamos de Mario Vargas Llosa como persona. Hablamos de su biografía, de sus muchos premios, de su vida familiar como también de sus posiciones políticas. Muchos, aunque nos gusta su capacidad de escritor no podemos justificar el que en todo momento y accionar de su vida pública trabaje activamente por sus posiciones políticas. Es así como comentamos que su discurso llamado “Elogio de la lectura y de la ficción” al recibir el premio Nóbel 2010, más que un elogio a la lectura nos pareció un discurso político en el que un gran porcentaje de lo dicho fue un ensalzamiento de las políticas neoliberales prevalentes.

Como algo especial en la discusión del mes de Diciembre hicimos algo que no es común en nuestras sesiones y vimos la película del mismo nombre coincidiendo con la reunión de análisis del libro. En esta película [Director: Francisco Lombardi] se elimina totalmente el personaje de Doña Leonor, madre de Pantaleón. Asimismo se deja sin mencionar la problemática del Hermano Francisco y su secta. En general, el grupo concluyó que aunque la película está bien dirigida y actuada- aunque le sobran unos 20 minutos- el libro es muy superior.

30 de Diciembre, 2010

La ciudad de los herejes. Comentario: Liliana Ravioly Cordova

“La ciudad de los herejes” (2005)
Federico Andahazi (Argentino)
Reunión del club de Lectura en P&P del 16 de Noviembre 2010
Conducción de la discusión: -
Comentario: Liliana Ravioly Córdova

Este autor argentino nacido en Buenos Aires el año 1963, estudió psicología y trabajó por algún tiempo como psicoanalista, profesión que luego abandonó para dedicarse totalmente a la literatura. Tras haber recibido varios premios literarios, Andahazi publicó El Anatomista en 1997, novela que recibió el premio de la Fundación Fortabart. Esta novela creó gran polémica a nivel nacional en su país y tuvo gran éxito de ventas a nivel internacional.
Con este marco de reconocimiento internacional a Federico Andahazi es que nos reunimos a comentar “La ciudad de los herejes”. En este libro que transcurre en Francia, se nos presenta la ambición del duque Geoffroy de Charny [que quiere asegurarse fama y poder creando un falso Sudario] y una increíble historia de amor entre Christine y Aurelio. Esta pareja termina creando una especie de comunidad hippie en la que viven, muy a la manera de los años sesenta. Estos personajes, más algunos otros, nos muestran las intrigas y la corrupción de la iglesia y sociedad en ese momento de la historia. Está claro que todo eso sigue vigente en el mundo de hoy. Es cierto que el libro se lee fácilmente, aunque muchos de los lectores del grupo confesaron que se saltaron páginas. Según la opinión mayoritaria, el libro no tiene merito literario; fue escrito sin profundidad ni gusto y para algunos es un libro desequilibrado al terminar tan rápidamente después de la muerte de Aurelio. La manera en que el autor presentó el tema del Sudario de Turín dio la impresión a algunos de que fue un “corta y pega” de wikipedia. Los personajes tampoco nos parecieron bien definidos.
Estuvimos de acuerdo en que la intención del autor fue choquear al lector desde el primer momento con tanta orgía y desenfreno sexual que a muchos pareció grotesco y pornográfico. El autor habría puesto tantas escenas chocantes porque esto vende y los editores de libros lo estarían prácticamente demandando de sus autores. “Tanta orgía no es creíble”, dijo alguien. El autor, dice otro, habría escrito este libro con el expreso propósito de “desprestigiar a la iglesia católica”. Andahazi nos muestra una “visión pornográfica del mundo” con detalladas escenas sexuales y de abuso a niños y mujeres. Todo esto escrito como quien lee un “informe policial”.
A alguien que se declaró feminista le gustaron los pensamientos feministas expresados por Christine en sus escritos, aunque otros argumentaron que esos pensamientos corresponden al pensamiento de una mujer de hoy y no a los de una mujer del medioevo.
En resumen, el libro no gustó a nadie. No lo recomendamos y nos hizo cuestionar seriamente el tipo de elecciones de lectura que estamos haciendo. Aparentemente el hecho de que un libro o autor halla sido premiado no necesariamente quiere decir que para nosotros tenga las cualidades que ameriten que le entreguemos nuestro tiempo y dedicación.

Los premios literarios son una manera de validar a un autor. El hecho de que últimamente varios de los autores/libros premiados que hemos leído han sido una desilusión para nuestro grupo, me lleva a pensar que satisfacer a todos en un grupo tan variado, preparado y exigente no es una tarea fácil. Lo importante es que quedemos conformes y enriquecidos con la discusión y que sepamos que se está cumpliendo uno de los objetivos cual es de leer autores que no tenemos la oportunidad de conocer tan fácilmente por vivir en un medio cuya centro cultural es más que nada lo anglo.

Liliana
7 de Diciembre 2010

La ciudad de los herejes

Gracias Liliana por escribir este comentario. No estuve en la reunion asi que me ha dado mucha informacion sobre lo discutido y en general estoy de acuerdo con lo dicho en la reunion. Esta visto que no siempre las obras galardonadas son de nuestro agrado pero es bueno igualmente leerlas.
Analia Castagnino

Comentario:Liliana Ravioly Cordova: El arte de la resurreccion

“El Arte de la Resurrección”
Hernán Rivera Letelier
Premio Alfaguara de novela 2010
Reunión del Club de Lectura en P&P: 20 Octubre 2010
Conducción: Francisco Burgos
Comentario: Liliana Ravioly Córdova

Dicen que no hay que juzgar un libro por su tapa. Sin embargo, alguien del grupo encontró tan repulsiva la cubierta de “El arte de la resurrección”, de Hernán Rivera Letelier, que casi no lo lee. La cubierta es una escena de la película “Simón del desierto”, dirigida por Luis Buñuel a fines de los 60. Muchos estuvimos de acuerdo que la cubierta no es nada de atractiva. El libro, encantó a muchos y no fue del agrado de algunos. Como suele sucederle al autor, este libro fue muy vapuleado por los críticos chilenos. Sin embargo, fue bien recibido por la crítica en España y en Francia están vueltos locos con todo lo que escribe este autor.
“El arte de la resurrección” tiene como protagonista principal a El Cristo de Elqui, (Domingo Zárate Vega), y sus andanzas predicando en el Norte Chileno. El autor escribe con mucho humor - la mayoría de los chilenos del grupo nos morimos de la risa- y de manera muy sencilla. Con “un estilo de manera que el pampino que no supiera nada de literatura, además del valor testimonial que tuviera para él, le gustara como está escrito”, dice el autor. El lenguaje es simple, pero tiene muchos chilenismos que le complican la comprensión al lector de otras nacionalidades.
Hernán Rivera Letelier hace nuevamente un retrato del tema que más conoce que es la vida de los mineros en el Norte de Chile. El libro transcurre por los años 1920 cuando el salitre era exportado al mundo antes de la invención del salitre artificial. El Cristo de Elqui fue un personaje real que se transformó en un personaje mítico cuando Nicanor Parra, poeta chileno hermano de Violeta Parra, escribió sus “Sermones y Prédicas del Cristo de Elqui” publicado en 1971. En la investigación previa a escribir este libro, Hernán Rivera Letelier leyó todo el material que fue escrito por el mismo Cristo de Elqui.
A medida que transcurre el libro, el autor hace un paralelo con la vida de Jesús: el Cristo de Elqui, predicador popular, vive en una pobreza extrema tal como lo exige el evangelio, tiene su propia Magalena* y aún también su resurrección de Lázaro – muy bromistas los mineros-. Pero este Cristo de Rivera es un ser humano normal, con sus apetitos sexuales satisfechos, puesto que aprovecha todas las oportunidades carnales que se le presentan - y no son pocas- Esto fue motivo de disgusto para algunos/as en el grupo, pero fue opinión de la mayoría que no podemos mirar su comportamiento con el prisma que tenemos hoy día. Como personaje físico, El Cristo de Elqui nos pareció bastante asqueroso, sucio, muy hediondo seguramente, desgreñado, despeinado y escarbándose la nariz como ¡método de reflexión!
Hernán Rivera Letelier ya había presentado muy al pasar a este personaje en libros anteriores. El autor también nos presenta aquí la puta infaltable. Las putas son siempre personajes eje en los libros de Hernán Rivera Letelier. El describe “las duras condiciones de vida de los mineros chilenos… el oasis que significa para ellos sus encuentros con prostitutas, las cuales les ayudan a soportar mejor el calor, la miseria y la soledad”. En este caso tenemos a Magalena, heroica y generosa; prostituta y santa que hace de la prostitución su apostolado. Ella es humana y desinteresada; con este personaje Hernán Rivera Letelier hace una fuerte crítica a la Iglesia Católica. Magalena con su cama de bronce y todos sus enseres - incluida la Virgencita- en pleno desierto al lado de la línea del tren es una imagen que a todos nos impactó por lo absurdo e hilarante. Otro personaje muy bien construido es llamado Anónimo o El Loco de la Escoba, que es muy creíble y provoca un cierto dolor por su condición humana de orate.
Ciertamente hubo algunos a quienes este libro no les dijo mucho, sin embargo es un libro merecidamente premiado, de prosa fácil y entretenida; tiene muchos elementos informativos sobre la idiosincrasia de la sociedad chilena, hechos históricos relevantes y todo contado muy fluidamente.
Por último, pareció muy oportuno conversar sobre este libro en el momento en que lo hicimos, en que los 33 mineros chilenos acababan de ser rescatados. Fue casualidad, ¡por supuesto! Hernán Rivera Letelier mandó una carta a los mineros: 33 cruces que no fueron.
Esta reunión del 20 de Octubre no estuvo muy concurrida. Me pregunto si fue una coincidencia, o el libro elegido no les motivó. (?)

Liliana Ravioly Córdova

* Magalena y no Magdalena

Comentario de Olga Naidenko sobre Una casa para al senor Biswas

Una casa para el señor Biswas.

de V.S. Naipaul

El autor nació en 1932 en Trinidad; hijo de inmigrantes del norte de la India. A los 18 años se trasladó a Inglaterra donde se convirtió en un prolífico escritor y publico muchos libros, incluso novelas, reportajes y ensayos; galardonado con el premio Nobel de literatura en 2001. En círculos literarios de Inglaterra, Naipaul tiene una fama mala por sus relaciones ariscos con la gente y por sus opiniones políticos conflictivos. Este libro, publicado por primera vez en 1961, comenzó su reconocimiento internacional. Nosotras estuvimos de acuerdo que el libro era una obra maestra y que el autor, a pesar de su comportamiento desagradable, realmente mereció el Premio Nobel.

Para nuestra discusión, intentamos un nuevo formato y nos concentramos en las cuestiones y temas principales del libro. Comenzamos con el concepto literario de antihéroe, el termino que hace referencia a un personaje de ficción muy diferente del héroe tradicional. Como protagonista, el antihéroe es ineficaz y desgraciado, en vez de ser resuelto y determinado. En varios libros, el antihéroe puede ser antisocial, muy inteligente, enajenado, desagradable, pasivo, lamentable, o simplemente ordinario.

Sr. Biswas vivió una vida atormentada y también atormento a otros en su vida, especialmente su mujer y sus hijos, seres, podemos decir, débiles, que no podían defenderse de los abusos hechos por Sr. Biswas él mismo. Por otra parte, los lectores en nuestro grupo sintieron que el Sr. Biswas era un luchador verdadero, siempre tratando de moverse adelante y mejorar su vida. Nosotras apreciamos y apoyamos tal actitud.

En nuestra discusión, muchos miembros vieron el personaje de Sr. Biswas como realista y verídico. Algunos expresaron que aquella lectura sobre los sufrimientos psicológicos y sociales del héroe principal era muy dura y difícil y que los sufrimientos de Sr. Biswas nos afecto nosotros mismos. También consideramos cuanta violencia era muy común en las vidas de todos los personajes, pero sobre todo la violencia contra los niños y mujeres.

Una participante con mucha experiencia personal de Trinidad, compartió con nosotras detalles fascinantes sobre la vida en la isla, la influencia de comunidad india en política e historia del país, y el efecto de petrodólares en economía y vida social de los isleños.

Pasión India de Javier Moro

Moro, un escritor español, sabe como producir una novela de superventas o best seller. Moro empezó su carera profesional trabajando como investigador en varios libros de Dominique Lapierre (el de “La ciudad de la alegría,” un libro muy controversial sobre los slums de Calcuta). También colaboro en algunas películas con guionista español Antonio José Betancor y tiene un ojo para lo visual y lo sensacional.

Todos estos talentos eran empleados in Pasión India, un libro que algunos miembros del grupo admiraron enormemente, mientras que otros y otras se aburrieron con este libro hasta lagrimas.

Comenzamos con los éxitos del libro. Primero, el éxito financiero – como dice la pagina web del autor, el libro fue traducido en quince idiomas, desde el ruso hasta el chino y el alemán. Claro que los imagines de India rica en pasión, rica en belleza y lujo y también rica en contradicciones fascinan a los lectores del mundo entero. Algunos lectores de nuestro grupo sentían que este novela también toco a ellas y que las descripciones de sitios, paisajes y tradiciones locales les recordaban sus propios viajes a India y memorias felices de estas experiencias.

Segundo, el éxito como novela histórica investigada a fondo y con cuidado. La verdad histórica del periodo colonial en India, la complejidad los relaciones entre colonizadores británicos y los rajas indios, y la complicidad de ambos tipos de poderes, la poder extranjera y la poder domestica, en la explotación del gente común – estos aspectos fueron presentados con claridad y detalles informativos. Pero, como comentaron muchos integrantes, el autor deleitaba en descripciones del lujo de estos rajas, descripciones del excesos ridículos – y nosotros no tenían muchas ganas ( y a algunos esto daba asco) a leer sobre la vida de los ricos, indios o no.

También comentamos sobre debilidades literarias severas del libro. La pagina del autor no dice si los lectores de Pasión India son principalmente mujeres o tanto mujeres como hombres, pero algunos integrantes de nuestro grupo dijeron que este libro es representante de “Chick literatura” y otros dijeron que el libro es ilegible para una mujer debido a su perspectiva masculina sobre mujeres y sobre las relaciones entre ambos sexos. Discutimos además el derecho del autor a inventar los detalles in la vida privada del personaje histórico como Anita Delgado, esta muchacha española que viajo desde su vida de bailarina pobre y su familia pobre a los palacios de Kapurthala. La realidad es que sabemos muy poco de la vida de Anita con su marido raja. Desde su matrimonio y hasta su llegada e Europa después de separación oficial del pareja – casi no tenemos ninguno documento histórico verídico. Lo que tenemos es algunos letras y pequeño libro que Anita misma escribió, "Impresiones de mis viajes a las Indias". Estos pocos materiales históricos son disponibles en uno libro que publico investigadora española Elisa Vazquez de Gey. Este libro se llama “Anita Delgado, Maharani de Kapurthala” (1998). Hay mucha controversia cerca de Pasión India porque los descendientes de Anita Delgado y de Raja de Kapurthala publicaron cartas que se oponen contra acontecimientos imaginados que Moro inventó en su libro.

¿Tiene un escritor un derecho de tomarse libertades con personajes históricos y escribir la historia como él piensa que podría haber pasado? ¿Escribió Javier Moro su libro en este estilo a fin de conseguir mucho dinero? Al final, nuestro grupo no encontró una respuesta a esta pregunta.

Olga Naidenko

Comentario de Liliana Ravioly Cordova : "La mano de Fatima"

Obra: La mano de Fátima, 2009
Autor: Ildefonso Falcones
Conducción: Janet Castro
Comentario: Liliana Ravioly CORDOVA
Club de Lectura en español en Politics and Prose
Reunión: 20 de Julio, 2010

Esta novela histórica fue escrita por el autor de La Catedral del Mar a petición de la editorial, y es su segunda novela. El año de su publicación se conmemoraron los 400 años de la expulsión de los moriscos de España, orden dada por el rey Felipe III en 1609. El gobierno español del PSOE presentó al congreso una propuesta para el reconocimiento de los moriscos expulsados. El autor, a pesar de ser más cercano al Partido Popular estuvo de acuerdo con esta moción.
La novela presenta la misma fórmula que fue tan exitósa con la Catedral del Mar, libro que como grupo ya leímos. Muchos de los que participamos en la discusión coincidimos en que ése, su primer libro, estuvo mejor escrito, fue más entretenido y los personajes más amarrados.
La mano de Fátima es un libro histórico muy bien documentado y es muy educativo. A muchos nos motivó a buscar información adicional con respecto al periodo morisco en España. El autor hace descripciones muy fieles a diversas actividades como el trabajo del cuero, corridas de toro, la creación de la raza de caballos española, y otras. Todos estuvimos de acuerdo en que el libro es demasiado largo y que se le podría haber sacado bastantes páginas, con beneficio para el lector y la obra, seguramente. La trama nos presenta a personajes muy buenos y muy malos. Es un libro con aventuras de tipo largo metraje o telenovela, en la que el personaje central de Hernando Ruiz/IbnHamid, siempre se las arregla para salir adelante. El se mueve en dos mundos, en dos culturas. [En ese sentido, algunos hicieron el paralelo de que nosotros vivimos también entre dos culturas]. Hernando es un musulmán que tiene que pretender ser cristiano. Sus aventuras y el cómo logra salir adelante, son increíbles. En su personaje y el de Miguel, el autor nos presenta la sabiduría popular en que cuando se es pobre y/o se necesita, se puede aprender de todo, te adaptas y se logra salir adelante.
La fé intensa, el poder, son el eje central que mueve la trama. Una vez más la religión motiva actos sangrientos e injustos, esta vez por parte de moros y cristianos. No nos deberíamos sorprender porque así es el mundo; esa misma crueldad y virulencia está presente hoy día en que se utilizan los mismos métodos de tortura antiguos y además las armas modernas.
Nos llama la atención por qué el autor, presenta tan mal a los cristianos y deja tan bien a los moros. Nos queda a todos claro que somos producto de este mestizaje que se dió en España por mucho que los españoles no lo quieran reconocer. Pensamos que los reyes de España fueron bastante torpes al destruir con sus políticas de destierro a un pueblo que hizo incalculables aportes científicos y culturales, aportes que se repartieron por toda Europa. Entonces España se queda con (casi) los puros españoles, que no se destacan mucho por su laboriosidad y empeño por el trabajo. El paralelo se hace con la situación del momento en EEUU, que pretende librarse de una mano de obra fuerte y trabajadora como la provista por los indocumentados hoy en día.
En fin, varios detestaron el libro, a otros les gustó mucho. Como sea, dió lugar a una muy buena discusión e intercambio, y todos aprendimos bastante de un tema que merecía ser tocado a profundidad.

LRC 22 de Julio, 2010

Comentario de Liliana Ravioly Cordova: Cain de Saramago

Reunión Club de Lectura en español: 15 de Junio, 2010
Libro: Caín
Autor: José Saramago
Traducción del portugués: Pilar del Río
Publicado en español: 2009
Condujo la reunión y escribe este comentario: Liliana Ravioly Córdova

El 15 de Junio nos juntamos un grupo de 16 integrantesdel Club de Lectura de “Politics and Prose” a conversar sobre el libro “Caín”, de José Saramago. No sabíamos que sería el último libro del autor. Tres dias después, el 18 de Junio, nos enteramos de que el escritor falleció en su hogar de Lanzarote junto a su esposa y traductora Pilar del Río.
Por esa razón incluyo algunos comentarios y/o reseñas que no se llegaron a discutir, pero que me parecen pertinentes.
Después de recuperarse de la seria enfermedad respiratoria que lo tuvo a las puertas de la muerte en el 2008 , Saramago escribió más rápido que nunca, (tres libros en un año)… en publicación del 29 de Agosto, 2009 el periódico El Mundo, lo cita diciendo: … “quizás como la mejor manera de seguir vivo”… "Es verdad. Tal vez la analogía perfecta sea la de la vela que lanza una llama más alta en el momento en que va a apagarse. De todos modos, no se preocupen, no pienso apagarme tan pronto". Al momento de su muerte Saramago estaba trabajando en un libro en que se pregunta por qué no hay huelgas en la industria del armamento. Según explicó Saramago, su próximo libro sería una reflexión acerca de quienes fabrican las armas, quienes en el momento de realizarlas saben que están destinadas a matar personas.

Caín es el tercer libro del autor que leemos. Anteriormente leímos Las intermitencias de la muerte y el Viaje del elefante.

Caín es una novela de 180 páginas, dividida en 13 capítulos, que el autor escribió en cuatro meses. Algunos de los participantes consideraron que el autor no presenta en este libro la misma calidad del lenguaje que le hemos conocido anteriormente. En este libro Saramago vuelve a retomar el tema religioso, tema que está presente en toda sus obras, pero que fue el eje de su controvertido “El Evangelio según Jesucristo” (1991) publicada en 1989, que fue la recreación crítico literario del papel de Dios en el Nuevo Testamento de la Biblia. Saramago, en Caín, retoma la polémica, redimiendo, a través de las sendas del Antiguo Testamento, la persona del fratricida Caín. En Caín, Saramago sigue los pasos de éste y es ahí donde encuentra la guía para mostrarle al lector algunos de los episodios más significativos del Antiguo Testamento. Desde hacía tiempo a Saramago le interesaba la figura de Caín porque nunca comprendió del todo este fratricidio del que dice que "Dios es el autor intelectual".

Durante nuestro diálogo se trajo al tapete el propósito que tiene Saramago para escribir. El dice: "No escribo para agradar, tampoco para desagradar. Escribo para desasosegar. Me gustaría que todos mis libros fueran considerados como libros del desasosiego". Es decir, no escribe para causarnos sosiego, al contrario, y adrede, para perturbar, para sacudirnos el alma. Y lo logra. Aunque con reacciones distintas, desasosiega a religiosos, agnósticos y ateos. Y yo creo que exactamente eso sucedió con todos los que estabamos presentes en esta reunión.
En el momento que la obra Cain fue publicada recibió duras críticas, que vinieron de diversos sectores, católicos, judíos y politicos conservadores. Cuando me preparé para conducir la discusión, pensé que la primera reacción en nuestro grupo sería que tal vez algunos, más católicos, se quisieran concentrar en el duro ataque que Saramago hace a Dios, la iglesia católica, la biblia. Sin embargo, la reacción/ controversia/inquietud, se centró primordialmente en el antisemitismo que está presente en este libro. Saramago anticipó esta reacción y dijo que seguramente los judíos lo acusarían de antisemita…Saramago consideró que los judíos más que los católicos, que tienen poco en cuenta la Biblia, podrían sentirse ofendidos con su libro. “Si los judíos reaccionan no me sorprenderé. Ya estoy habituado”. Y lo comprobamos en nuestra reunión en que los judíos presentes expresaron su profundo disgusto y se sintieron ofendidos con las expresiones antisemitas del autor. Estas expresiones se pueden encontrar en varias páginas; como ejemplo: pag 111, pag 115 pag 123, pag 124, pag 125, y otras. Yo, que no soy judía, las fuí marcando a medida que leía el libro porque me llamaron la atención. Tal vez alguien quiera seguir el siguiente enlace respecto a este tema.
http://www.circulolateral.com/revista/revista/articulos/095verdadsaramag...

El diálogo fue muy valioso y respetuoso, como siempre en nuestro grupo. Muchos coincidimos en que Saramago tiene razón cuando dice : "Dios, el demonio, el bien, el mal, todo eso está en nuestra cabeza, no en el cielo o en el infierno, que también inventamos. No nos damos cuenta de que, habiendo inventado a Dios, inmediatamente nos esclavizamos a él". También muchos estuvimos de acuerdo con que… “el cerebro humano es un gran creador de absurdos y Dios es el más grande de ellos”. No está de más recalcar que en el grupo varios nos declaramos agnósticos y/o ateos. Los católicos, me pareció, también coincidieron con el concepto expresado por Saramago que dice que su libro es contra las estructuras eclesiales “porque no sirven, ni nunca sirvieron para aproximar a las personas”… y solo sirve para acumular riquezas… nunca en contra de Dios “incluso, porque él no existe. Dios sólo existe en nuestra cabeza, el único lugar donde nos podemos confrontar con esa idea”, manifestó. “Sinceramente, creo que la muerte es la inventora de Dios. Si fuéramos inmortales no tendríamos ningún motivo para inventar un Dios.”
A todos nos quedó claro que Saramago escribió este libro para decirnos que "Dios no es de fiar. ¿Qué diablos de Dios es éste que, para enaltecer a Abel, desprecia a Caín?".
También puedo decir que el personaje de Caín que nos presentó Saramago, es alguien que nos pareció inteligente, sensible. Alguien que a uno le puede agradar. !Guardando la salvedad que sí elimina en su momento a todos los humanos del Arca de Noé!
La pregunta de por qué el libro termina como termina, lamentablemente no la alcanzamos ni a debatir, menos a contestar. Todos, incluso aquellos a los que Saramago ofendió profundamente, estuvimos de acuerdo de que es un autor al que no se puede dejar de leer.

LRC 26 de Junio, 2010

Comentario sobre La piel del cielo

Gracias, Martha por un resumen/comentario que refleja muy bien la discusion del grupo.

La Piel del Cielo

En la sesión del 16 de Marzo, un grupo de cerca de 20 miembros/as del grupo, discutió el libro La Piel del Cielo, de Elena Poniatowsca.
En primer lugar se hablo de algunos aspectos relevantes de la biografía de la autora. Hija de madre mejicana, Dolores “Paulette” Amor, y el noble polaco, Jean Poniastowski, nació en Paris en 1932, pero ha vivido en Méjico desde que tenia 10 años. Estudio en ese país y por un periodo de 3 años en Estados Unidos. Según sus biógrafos, estaba destinada en principio al matrimonio con un príncipe polaco, sin embargo ella decidió dedicarse al periodismo. Esta profesión la marco para el resto de su vida. Ha dicho “tengo el sello, la marca de fuego del periodismo como un tatuaje que supongo que nunca va a desaparecer”. En 1968 contrajo matrimonio con el astrofísico Guillermo Haro. Tiene 3 hijos y 6 nietos. Uno de sus hijos es físico.
Tiene una amplia obra literaria, entre las cuales se incluyen novelas, cuentos, poemas, artículos, entrevistas y más recientemente, prólogos y presentaciones de libros. Además del IV Premio Alfaguara en 2001 por La Piel del Cielo, ha recibido el Premio Nacional de Periodismo, el Rómulo Gallegos y ha recibido el Doctorado Honoris Causa de varias universidades.
La Piel del Cielo, siguiendo la tradición de otras obras de la autora, es una novela histórica, donde ella “utiliza su prosa combativa y critica para arrojar luz sobre las desigualdades e injusticias que se producen a diario en Méjico”. La obra nos presenta la vida de un hombre que posee un gran talento para la astronomía, pero que sin embargo tiene grandes problemas para relacionarse con otros seres humanos. El tema de la relaciones de Lorenzo De Tena, el protagonista, con su familia, sus amigos, sus colegas y mentores y sobre todo con las mujeres recibió gran atención de las/os participantes. Pareciera que las circunstancias de su nacimiento, hijo de un “señoriíto” de la sociedad mejicana y una pobre campesina y el hecho de que la madre, Florencia, murió muy joven, dejando a Lorenzo y sus cuatro hermanos/as huérfanos, lo marco y lo traumatizo de por vida. Se señalo que en varias partes del libro el mismo hace referencia a esto, como cuando dice “que mal me hizo mi madre en morirse”. Varias personas mencionaron su egoísmo. Se discutió si esta incapacidad de relacionarse efectivamente era como resultado de que era un típico científico desubicado o por que era un típico hombre machista. Llamo la atención la relación de Lorenzo con Fausta, su asistente en el observatorio, una mujer mucho menor que el, independiente y posiblemente la única mujer de la que el estuvo enamorado, peo que sin embargo trato con gran crueldad.

También se hablo del hecho que el relato de la vida de Lorenzo, muestra simultáneamente muchas facetas del la historia política y científica de Méjico en la primera mitad del siglo 20. Una de las participantes investigó y encontró que el Observatorio donde trabajo el protagonista, existe en la realidad en Tonantzintla, cerca de Puebla, que existe una iglesia tal y conforme es descrita en la novela. Además, cerca de 45 astrónomos extranjeros y mejicanos mencionados así como muchos personajes de la izquierda y de la política mejicana existieron en la realidad.

El tratamiento del tema del desarrollo de la astronomía en Méjico en la opinión de algunos miembros fue pobre, superficial pero para otras fue muy interesante y las llevo a pensar en el universo.

Se discutió también el tema de las relaciones entre un país del llamado tercer mundo y los USA, aspecto que se toca en la novela no solo con respecto al desarrollo científico, pero también en lo que se refiere a las experiencias de un estudiante, en este caso mejicano, que viene a estudiar a los USA y su “romance” con Lisa, una de sus compañeras de estudio en Harvard.

A la mayoría del grupo le gusto el libro y lo leyeron con mucho interés. Sin embargo, algunas personas lo encontraron aburrido, monótono. Algunos aspectos de las experiencias de un joven creciendo en un país Latinoamericano en la primera mitad del siglo pasado llamaron la atención de personas mas familiarizadas con otras culturas.

La puta de Babilonia.

Gracias, Olga, por la conducion de la discusion. Lamentablemente no pude asistir porque estaba enferma y no queria contagiar a nadie. El resumen nos indica que la discusion fue rica y profunda.

Martes 16 de febrero; La Puta de Babilonia

El martes pasado, 16 de febrero, hablamos del libro La Puta de Babilonia, del escritor Colombiano-Mejicano Fernando Vallejo. El autor nació en Medellín, en 1942 y vive en México desde hace más de treinta años. El libro se vendió bien, en 2007 fue entre los 10 Libros mas vendidos en Colombia y Argentina.

En nuestro club de lectores, los miembros tenían opiniones diferentes sobre La Puta de Babilonia –por cierto, el libro si provoco a nosotros. Como describió una entrevista con el autor, La Puta de Babilonia es un “libro inexorablemente destinado al escándalo.” El autor quiso provocar, sino también educar. Educar a quienes? – en opinión de Vallejo, la mayoría de los católicos son analfabetos bíblicos y que solo por leer La Biblia uno puede ver todas sus inconsistencias y inmoralidades. En opinión del autor, “El peor enemigo de la Biblia es la Biblia misma; para destruirla no se necesita más que conocerla.” – pero algunos miembros del grupo no estaban de acuerdo con esta opinión.

En primera parte del libro Vallejo habla de los Papas, contando muchas historias de tiempos de la Inquisición, las quema de herejes, acciones sucias de los líderes de Iglesia, destrucciones de otras culturas y los deseos de poder y de muchos posesiones sobre todo.

En nuestra discusión pensaban que es importante a saber la historia verdadera – pero el estilo y el lenguaje violento, de rabia, disgusto algunos participantes. En su opinión, muchos lectores no van a leer este libro por razón de su estilo “ilógico” y “no razonable.” Pero otros participantes opinan que este estilo y la controversia cerca de libro son precisamente los factores claves que van a llamar la atención de nuevos lectores que no tocarían un libro histórico típico.

En una entrevista Vallejo dijo “Lo que mis lectores están oyendo detrás de las palabras impresas es mi voz. Y no están leyendo un libro: me están leyendo el alma”. Que tipo de mente, de pensamiento tiene este autor que escribe en este estilo? Sabemos que él ama a animales y es opuesto contra el uso de nombres de animales como palabras de abuso. Pero comentamos que todos los adjetivos y los sustantivos abusivos que el autor elije en su libro eran son femeninos y que la frase “la Puta de Babilonia” era la frase que usan los albigenses, un grupo/secta en Francia en siglo trece. Vallejo especialmente se identifica con los albigenses, tal vez por razón que ellos fueron opuestos a iglesia católica, y a reproducción de los seres humanos.

Otra tema muy importante en el libro es la de familia del autor y su educación por jesuitas. Por que el autor escribió este libro? Como dice Vallejo, “La impune bimilenaria tiene cuentas pendientes conmigo desde mi infancia y aquí se las voy a cobrar.” Cuáles son esas cuentas? Cita directa del autor: “Me arruinó la infancia con la amenaza del infierno. ¡Cuál infierno como no sea el de este mundo! Ah, e hizo que mi mamá pariera veinte hijos. Diecinueve hermanos son otro infierno.”

Larga sección de libro trate sobre la historia del “mito de Cristo” y “la falsedad de la Biblia,” los investigaciones históricas sobre el cristianismo primitivo. Vallejo repite el opinión de muchos historiadores que “En un principio hubo varios cristianismos, distintos y hasta contradictorios, obra de varias sectas y cada uno con su Cristo.” Pero una parte de grupo opinaba que estos contradicciones no son importantes y que la experiencia espiritual es mas importante que los hechos históricos de desarrollo de la Biblia como un documento literario histórico y el proceso editorial de seleccionar los libros “canónicos” que ahora tenemos como un Nuevo Testamento.

En la conclusión, no teníamos una opinión sola por que y para quien el autor escribió el libro. Pero disfrutemos nuestra conversación y sentimos que las impresiones, las opiniones y los sentimientos de otros miembros de grupo sobre el libro y su lugar en la cultura latinoamericana moderna y nos informaron y educaron tanto o más que el libro mismo.

El Infinito en la Palma de la mano de Gioconda Beli

El día 19 de Enero tuvimos el gusto de discutir en Politics and Prose el aplaudido libro “El Infinito en la Palma de la mano” de la escritora y poetiza nicaragüense Gioconda Belli.

El Infinito en la Palma de la Mano es una novela humanista. Gioconda le da un revuelo a niveles humanos al gran mito fundador que es el Génesis. Comienza con el despertar de la primera conciencia humana hasta el principio sangriento de la Humanidad con el crimen perpetrado por Caín y que el Hombre sigue hallándose hoy ante la disyuntiva del Bien y del Mal.

Su prosa es fluida, suave, evocadora, con una maravillosa capacidad para explicar el asombro de los primeros habitantes de la tierra en un despliegue de sentimientos y sensaciones que no tenían antes de ser expulsados del paraíso: el hambre, el frío, la sed, el miedo, el sentirse desvalidos, la tristeza, síntomas de embarazo y luego se encuentran adivinando cómo es que han de vivir en adelante. Está claro que el hombre aprende de los animales como cazar, como comer carne, lo que es un embarazo, lo que es un parto y en fin trata de reconciliar al hombre con el animal. Mientras tanto revitalizar y equipara a la Serpiente, que siempre está presente, con la conciencia nuestra y/o el debate interior.

Gioconda también nos hace pensar en el que por qué resulta tan complejo establecer un mundo más “humano”. Nos sugiere que la libertad de conocer del Bien y el Mal no sólo nos lleva a aceptar que el Mal (fruta del árbol prohibido) como parte integrante del saber (conocer) y del querer vivir, sino también que nos ayuda buscar el Bien. O sea que el saber y el sufrir son inseparables.

Por lo tanto Gioconda nos presenta a Eva no como pecadora, desobediente, sino como la heroína, la pensante, la decidida y la que asume la responsabilidad de morder la fruta. Elogia sobretodo su audacia, su espíritu intuitivo de reconocer que el destino es ser libre, que el querer vivir tiene que pagarse con el precio de la expulsión del paraíso. Por lo tanto Eva inaugura la historia, es fundadora madre de la especia humana. . Adán, al contrario es un poco temeroso, no quiere aventurar porque no quiere pagar la consecuencias y sugiere que el mordió la fruta fue por no quedarse solo, sin Eva.

Definitivamente es un libro dedicado a la humanidad que muchas de nosotros estábamos esperando que saliera y sobre todo de la pluma de Gioconda. Nos alegra que haya sido doblemente premiada, bien merecidos. Aquí reúne sus temas favoritos del amor, el deseo, la sexualidad y más aun el valorizar y/o rectificar la conducta que a través de los siglos se le ha atribuido a la mujer.

Este libro comienza con un Insipid de: T.S. Elliot: «Y el final de todas nuestras exploraciones será llegar al lugar donde comenzamos y conocerlo por primera vez».
y
Gioconda nos dice en su prologo: «Este libro es, en su asombro y desconcierto, la historia de cada uno de nosotros». Estamos de acuerdo con ambos referencias.
Grupo de español en Politics and Prose.

Mayra Z. Neal

El infinito en la palma de la mano

Con tanto entusiasmo con el Infinito en la Palma de la Mano, Mayra, al reportar sobre la reunión del 1/19, se refirió a algunos comentarios positivos sobre la obra que se mencionaron en la discusión de grupo. Quisiera agregar que hubo bastantes personas que participamos en dicha conversación que no quedamos nada satisfechas/os con este libro de Gioconda Belli. Nos pareció que no está a la altura de sus otros libros. Belli es una poetisa y el libro está bellamente escrito. Sin embargo lo encontramos aburrido, con muchos clichés, y también nos preguntamos por qué eligió el tema de Adán y Eva. La autora dice que hizo amplia investigación para enfocar el tema. En el resultado eso no es evidente. Por qué, además, le dedicó este libro a los Iraquíes?
Liliana Ravioly Cordova
30 Enero 2010

Demasiados Héroes de Laura Restrepo por Veronica

Comentario sobre la discusion del 15 de Diciembre 2009

Compartimos con todos Uds. las impresiones que nos dejó el último libro de Laura Restrepo titulado “Demasiados Héroes” en la reunión del pasado martes, 15 de diciembre. La opinión mayoritaria del grupo –con algunas voces en oposición – fue que este libro no parece representar la obra de Laura Restrepo, su estilo periodístico y su narración en diálogos hace que la historia no parezca verídica, mas bien, se percibe la relación ente madre e hijo un tanto forzada e irreal. La mayoría destaca que el protagonista principal, Mateo, no representa al adolescente típico de nuestros días, se le intuye un tanto infantil.

El grupo cuestiona las intenciones de la autora en narrar una historia política tan conocida como el periodo oscuro de las dictaduras de los años setenta, la impresión general es que el relato resulta un tanto superficial y ligero, y la militancia de Lorenza poco creíble y trivial. Se sabe que la historia refleja elementos autobiográficos de Laura Restrepo –en realidad se caso con un argentino llamado Ruben Saboulard con quien tuvo un hijo, militó por un tiempo en la oposición a la dictadura de Videla en Buenos Aires, separándose y retornando a Colombia al poco tiempo. Más de alguno en el grupo hace la anotación que los lugares descritos en el libro parecen extraídos de una guía turística.

En fin, la historia no logra convencer al lector. Un dato interesante que comparto con el resto del grupo es que la autora recalca en una entrevista que el final de su obra se asemeja a la historia real.

Comentario de LRC sobre El viaje del elefante Libro de Saramago

El viaje del elefante. (2008)

José Saramago

Traducción del portugués de Pilar del Río, traductora al español de la mayoría de sus novelas, periodista española y su esposa y compañera desde 1988.

 

En la última sesión [11/17/09] nos reunimos un grupo de 16 integrantes a conversar sobre El viaje del elefante. Hay que tener presente que este libro fue escrito por el autor después de haber estado a las puertas de la muerte. Es así que la dedicatoria del libro dice: “A Pilar, que no dejo que yo muriera”. [Muchos pensaron que este sería el último libro del autor, pero por suerte se equivocaron, puesto que acaba de publicarse “Caín”].

Conociendo la tendencia de Saramago a escribir libros un poco deprimentes y envueltos en pesimismo, nos sorprendió que este sea un libro juguetón, simpático, delicioso, lleno de un humor inteligente, irónico y burlón  y con  el cual nos morimos de la risa. Al grupo entero le gustó mucho este libro, que es diferente a los otros y como siempre, escrito con un lenguaje espectacular… lindísimo. A algunos, como a mí, que he leído ya varios de sus libros me desconcertó un poco y me pareció que no era tan profundo como otros. Sin embargo, al analizarlo en mayor profundidad para hacer la conducción de la discusión, me di cuenta de que sólo tiene una apariencia de algo sencillo y lineal, pero los contenidos que esperamos de Saramago están tan presentes como siempre. Como lector se siente que el narrador le está hablando a uno directamente.  Es curioso, insertos en la historia, sabemos que estamos en el siglo XVI, y el autor, a veces como que se sale de ese período y hace una referencia a algo súper contemporáneo. Esos detalles,  entre otros, son los que nos hicieron jajajearnos a menudo durante el transcurso de la lectura.

Pero partamos por el principio: El autor  relata la travesía del elefante Salomón, al que más tarde llamarán Solimán,  desde Lisboa a Viena. El rey Juan III de Portugal, ahí por 1552, decide regalar este elefante, que consume mucho y no produce nada, a su primo el Archiduque Maximiliano de Austria. Esa es la historia, contada de manera totalmente lineal y con la típica manera de Saramago de evitar las formas tradicionales de la gramática y la puntuación, con largas frases sin opción al respiro, lo que hace difícil la lectura y la comprensión al principio, sobretodo si nunca antes has leído a Saramago. [El Doctor en Filosofía López Farjeat dice así: “Si se hace una escritura similar al modo de hablar, tal como la utiliza Saramago, el lector puede reproducir la voz del personaje e incluso caracterizarlo, imaginar cómo es, por qué se expresa de ese modo”.]

La travesía empieza a principios del Otoño, momento nada propicio para empezar una aventura de este tipo, especialmente en el siglo XVI, y teniendo en cuenta que la caravana deberá cruzar los Alpes en pleno invierno. Alguien puede decir que este es un libro de viajes. Habla de escenarios concretos y de una geografía real. [Ver abajo itinerario imperfecto con distancias entre lugares].

Subhro, cuidador indio del elefante, el destacamento de soldados, comandante, más soldados, el Archiduque Maximiliano, boyeros y las distintas personas que van apareciendo en el camino, dan marco al autor para que entregue su visión crítica sobre la naturaleza humana, con un gran escepticismo por los conceptos de poder, de la realeza… Saramago dice: “La dura experiencia de la vida nos ha demostrado que no es aconsejable confiar demasiado en la naturaleza humana, en general [Pág. 55].

“La historia de la humanidad es una interminable sucesión de ocasiones perdidas”

[Pág. 233].

Su ya conocida crítica a lo católico está realizada con un finísimo e irónico sentido del humor. ¡Imaginen a Salomón arrodillado frente a la Basílica de San Antonio!  Aunque la inquisición y la contraofensiva al protestantismo están presente durante toda la obra, todos estos temas de crítica religiosa, política y social son mucho menos evidentes  que en otros de sus libros.

El personaje Subhro, al que después absurdamente llamarán Fritz, tiene una sabia filosofía de vida.No discutas con quien manda, Subhro, aprende a vivir.” [Pág. 52].  Es un hindú cristianizado y extranjero en todos los lugares por los que pasa, él se conecta con distintos personajes e influye enormemente en la toma de decisiones a lo largo de la travesía. El es inventivo, sensible, diplomático; él es una reivindicación ficticia de un ser común y corriente. A él, como inmigrante, le corresponde el comentario del autor sobre los inmigrantes: Se ha observado con mucha frecuencia este fenómeno en las personas que por circunstancias de la vida, pobreza, desempleo fueron forzadas a emigrar. Frecuentemente apáticas e indiferentes en la tierra donde nacieron, se vuelven, casi de una hora para la otra, activas y diligentes como si les hubiera entrado al cuerpo el tan traído y llevado aunque nunca estudiado bicho carpintero,…” [Pág. 194]. Es un personaje muy especial al que le tomamos cariño y que seguramente quedará en nuestras mentes y corazones por mucho tiempo. Saramago utiliza a Subhro  para involucrarse por primera vez con la cultura de la India y su religión.

Sin querer analizar mayormente el final de este libro, puedo decirles que a muchos éste les pareció abrupto y pensaron que el autor debería haber hecho referencia a esto o a lo otro antes de terminar.

En fin. Sí está claro que el autor ha escrito  una alegoría  del viaje de la vida del ser humano, que transita entre ambiciones, desconocimientos, mezquindades y deseos inútiles. Pero es también un preludio de lo que a todos nos aguarda al final, como al elefante.

“Siempre acabamos llegando a donde nos esperan”

Liliana Ravioly CÓRDOVA

Comentario sobre el libro leído por el club de Lectura en Español de “Politics and Prose” en Noviembre, 2009.

 

Saludos a todos los integrantes. Recuerden que echamos de menos a los que no han venido por un tiempo. Un abrazo.

Para el 15 de Diciembre, 09 leeremos “Demasiados héroes” de Laura Restrepo, bajo la conducción de Analia.


ITINERARIO DEL VIAJE DEL ELEFANTE

Nota: No es del todo  riguroso, puesto que el autor tampoco fue muy preciso al  nombrar los lugares. Por tanto lo incluyo como material informativo solamente. Las millas/kilómetros están calculadas haciendo el viaje por carretera en el siglo XXI.

  DESDE                            A                           MILLAS                          KILÓMETROS

Lisboa

Valladolid

308.62

496.67

Valladolid

Génova

714.74

1,150.23

Génova

Piacenza

54.34

87.44

Piacenza

Mantua

56.01

90.14

Mantua

Padua

55.76

89.73

Padua

Trento

57.62

92.73

Trento

Bolzano

108.43

174.50

Bolzano

Bressanone

97.63

157.12

Bressanone

Sterzing (Vitipeno)

16.28

26.20

AQUI PASO DE ISARCO (EISACK)

 

 

 

Sterzing (Vitipeno)

Innsbruk

25.37

40.82

Innsbruk

Linz

152.27

245.06

Linz

Viena

95.26

153.31